Nov 4, 2009 14:07
15 yrs ago
English term

AGREEMENT FOR THE CONTRIBUTION OF TRADEMARKS

Non-PRO English to Portuguese Law/Patents Law: Contract(s)
posso traduzir por:
Contrato de aporte de marcas

Proposed translations

17 mins
Selected

acordo [de / pela] colaboração [de / entre] marcas registradas

"agreement" não me parece tão oficial quanto um contrato. É mais um acordo.

"marcas" fica meio generalizado; pode dar a idéia de que se trata da própria empresa, por exemplo. "marca registrada" traz a idéia original.

Minhas sugestões.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search