Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Basis Pricing and validity

Spanish translation: quotación básica de precios y validez

11:37 Feb 24, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Basis Pricing and validity
It is a contract and I do not understand completely the meaning of it.
"the prices /rate are net payable to us and do not include any taxes , duties ,Vat , social security premiums , etc , whether deducted at source or otherwise , that may be payable at the port of entry will be paid by the buyer"
this is my translation, please correct me!
Los precios / tarifas son Netos pagadero a nosotros y no incluye impuestos, Tributos, IVA, primas de servicios de seguridad social, etc. si fueran descontados en origen o de lo contrario, que pueda ser pagadero en la entrada del puerto será pagado por el comprador

thanks
maraerica
Argentina
Local time: 10:09
Spanish translation:quotación básica de precios y validez
Explanation:
Un intento mío...

Los precios / tarifas se liquidarán netos y no incluyen impuestos, tributos, IVA, primas de servicios de la seguridad social, etc. que o bien serán descontados en el origen o de lo contrario, serán pagados en el puerto destino por el comprador...

Un saludo



--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-03-02 07:00:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buenos días a todos: El miembro Smartranslators tiene toda la razón, "quotación" no existe y tendría que ser "cotización". Gracias por corregir ;)
Selected response from:

Anne E. Fuchs
Spain
Local time: 15:09
Grading comment
I used this answer thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Las tarifas y los precios serán netos, libres de/deducidos los impuestos, tributos, IVA, primas...,
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
2quotación básica de precios y validez
Anne E. Fuchs


Discussion entries: 5





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
basis pricing and validity
Las tarifas y los precios serán netos, libres de/deducidos los impuestos, tributos, IVA, primas...,


Explanation:
Las tarifas y los precios serán netos y no incluirán impuestos, tributos, IVA, primas..., y si cualquiera de los anteriores vinieran retenidos en origen o de otro modo, fueran pagaderos en el despacho de aduanas (o puerto de entrada), estos serán abonados por el comprador (o irán a cargo del comprador).


Así lo entiendo yo... Saludos

Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 15:09
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1407
Notes to answerer
Asker: thanks, i get the idea now

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
basis pricing and validity
quotación básica de precios y validez


Explanation:
Un intento mío...

Los precios / tarifas se liquidarán netos y no incluyen impuestos, tributos, IVA, primas de servicios de la seguridad social, etc. que o bien serán descontados en el origen o de lo contrario, serán pagados en el puerto destino por el comprador...

Un saludo



--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2009-03-02 07:00:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Buenos días a todos: El miembro Smartranslators tiene toda la razón, "quotación" no existe y tendría que ser "cotización". Gracias por corregir ;)

Anne E. Fuchs
Spain
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
I used this answer thanks
Notes to answerer
Asker: thanks I have an idea now.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search