This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 26, 2008 00:19
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Plasma pole for SUB trough
Non-PRO
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
dialisis
La abreviacón de SUB significa substitute. Pero no entiendo porque lado va lo de plasma pole...
Gracias!!!
Gracias!!!
Proposed translations
(Spanish)
3 -1 | subtitutos de plasma polar (a traves de) |
Fanny77
![]() |
Proposed translations
-1
1 hr
subtitutos de plasma polar (a traves de)
Imagino que se trata de farmacos
http://www.advancesinpd.com/adv96/pt2cost20-96.html
Drug expenditure: including dialysis solutions, intravenous (IV) fluids, plasma substitutes, heparin, antibiotics, disinfectants, and EPO.
http://www.advancesinpd.com/adv96/pt2cost20-96.html
Drug expenditure: including dialysis solutions, intravenous (IV) fluids, plasma substitutes, heparin, antibiotics, disinfectants, and EPO.
Reference:
http://www.campoalto.com/ANGULO/FARMACIA.pdf
www.jbc.org/cgi/reprint/248/13/4797.pdf (Renal receptors...)
Note from asker:
no me queda claro lo de plasma polar :( |
Peer comment(s):
neutral |
RNAtranslator
: ¿Qué significa "polar" en este contexto?
13 mins
|
disagree |
M. C. Filgueira
: ¿Y qué es el plasma polar? "Pole" es un sustantivo. "Plasma pole" significa, probablemente, infusion pole = i.v. pole = infusion stand = i.v. stand (mástil/pie/percha/barra portasuero).
22 mins
|
Discussion
Maria Claudia: lo que me llama la atención es que en otra parte del texto aparece IV pole, lo que traduje como portasuero, pero en este caso no me parece que haga referencia a eso mismo. Gracias