Jan 31, 2003 10:07
21 yrs ago
1 viewer *
English term

revenue unwind

English to Swedish Bus/Financial
Post som beskriver en oegentlighet i bokföringen. Det är "unwind" jag inte hittar.

Credit notes booked to other assets instead of revenue unwind

Proposed translations

916 days
Selected

intäkt avyttring (see explination)

'unwind' would be referring to the selling off of assets, ie disposing of a business, shutting it down.

The credit notes (ie money) was reported within the post 'revenue unwind' rather than revenue expected from assets to be sold (revenue unwind).

That is how it looks to me.
are posted to
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this explanation makes the most sense, provided the second sentence in the reply is meant to read "The credit notes (ie money) was reported within the post "other assets" rather than revenue expected from assets to be sold (revenue unwind). Tack!"
57 mins

minskade intäkter

ja, meningen ser minst sagt konstig ut.

En kreditnota utfärdas ju normalt så att den helt eller delvis "ger pengarna tillbaks" till den som köpt något av ett företag.

Detta innebär alltså definitivt att den inte ska bokas som en "övrig tillgång (other assets)", osäkert exakt vilket konto man avser här.

Den ska istället bokas så att en "motkontering" sker på det intäktskonto (normalt i klass 3) som avses - man minskar alltså intäkterna.

En kreditnota kostar företaget pengar - den ökar inga tillgångar.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-31 11:07:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Och: \"unwind\" tolkar jag helt enkelt som att \"upplösa\" intäkter, men det uttrycket är inte lämpligt att använda här, det används i andra redovisningssammanhang..
Reference:

prof. erf.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search