Aug 24, 2002 10:53
22 yrs ago
English term

This copy of The XXX has been blacklisted

English to Swedish Tech/Engineering IT programvara felmeddelanden
Översättning av handbok till programvara som koordinerar nyhetslänkar. Felmeddelanden.


1=Limited life version expired
2=This is not a valid installation of The XXX
3=This installation has not been registered correctly
4=This copy of The Newwws has been blacklisted

Proposed translations

1 hr
Selected

Detta exemplar av XXX är inte giltigt längre.

Eller "Detta exemplar av XXX kan inte längre användas/får inte användas längre."
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jag tror nog att jag tycker att "exemplar" är att föredra framför kopia här. Kopia låter som om det skulle vara en olaglig kopia, vilket inte (nödvändigtvis) är fallet. Ett stort tack till er alla för hjälpen! "
+1
3 hrs

Denna kopia av xxx är svartlistad

Om du kan skriva rakt på sak blir det så här.

Det finns flera anledningar, te.x. att olika människor försökt registrera den, att fler användare försökt logga in på en tjänst samtidigt osv.
Peer comment(s):

agree Inger Brandt
4 days
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Denna kopia av XXX får inte användas längre.

Bara förtydligande av tauvons svar.
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Detta nummer av Newwws har svartlistats

Eftersom det är nyhetslänkar känns nummer "lite" mer abstrakt än kopia.
Helt rätt om det gäller en internettidning, om det gäller en sajt med nyheter som inte kallar sig tidning som uppdateras dagligen, borde du kunna skriva "dagens NEWWWS" har svartlistats. Men nummer tror jag fungerar bäst generellt, det låter mer svenskt också.
Reference:

tankar

www.vision.se

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search