GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:30 May 21, 2003 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
إعتــماد القــائمــة المـالية Explanation: صالح |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
التصديق على البيان المالى Explanation: اعتماد كشف الحساب -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-22 02:21:35 (GMT) -------------------------------------------------- qualify v. train, certify; meet the minimum standards; limit, restrict; attribute a quality or characteristic; moderate, modify |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
3 hrs confidence:
18 days confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|