KudoZ home » English to French » Marketing

blurring

French translation: le flou

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:12 Jun 20, 2001
English to French translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: blurring
this meeting is convened to discuss about the blurring of the distinction between goods and services.
angela
French translation:le flou
Explanation:
...en vue de discuter/débattre/s'entretenir au sujet du flou/de la confusion quant à la distinction.....

or

....afin d'établir la différence qui existe entre.....

I think that in this context blurring shows that there is a confusion between goods and services therefore the meeting is being held in order differentiate between both i.e goods and services.
I hope it helps
Selected response from:

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 04:05
Grading comment
thank you. that's what i thought.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nala disparition progressive de la distinction entre marchandises et services
Didier Fourcot
nale flouashiq mangel
naen estompantRocky


  

Answers


25 mins
en estompant


Explanation:
1. blurring the line between poem and "digression ... similaire
à celles du paysan, estompant la frontière entre le poème et la ...
www

2. blur the distinction between X and Y
confondre X et Y.
Oxford Lex





    www & Ox Lex
Rocky
Local time: 23:05
PRO pts in pair: 4
Grading comment
thank you but i don't think the term estomper fits in this c
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: thank you but i don't think the term estomper fits in this c

8 hrs
le flou


Explanation:
...en vue de discuter/débattre/s'entretenir au sujet du flou/de la confusion quant à la distinction.....

or

....afin d'établir la différence qui existe entre.....

I think that in this context blurring shows that there is a confusion between goods and services therefore the meeting is being held in order differentiate between both i.e goods and services.
I hope it helps


    my own understanding
ashiq mangel
Pakistan
Local time: 04:05
PRO pts in pair: 84
Grading comment
thank you. that's what i thought.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
la disparition progressive de la distinction entre marchandises et services


Explanation:
Je sais c'est un peu long mais cela rend bien à mon avis l'idée: ce n'est pas que la notion s'estompe, c'est que la frontière disparaît.
IBM est maintenant la plus grande entreprise de services informatiques au monde alors qu'elle était il y a quelques années un fournisseur de matériel, etc

Didier Fourcot
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search