International Translation Day 2024

Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!

Glossary entry

English term or phrase:

Microsoft Network Practice

French translation:

atelier réseau Microsoft

Oct 2, 2001 13:10
22 yrs ago
English term

MICROSOFT NETWORK PRACTICE

Non-PRO English to French Marketing
As a global Microsoft partner, IBM has accelerated the training of Microsoft Certified Solutions Engineers (MCSEs) and Microsoft Certified Solutions Developers (MCSDs). The company has 11 Microsoft Authorized Support Centers (ASCs) and plans to expand its Authorized Training and Education Centers (ATECs) throughout the world. IBM has also developed over 25 MICROSOFT NETWORK PRACTICEs around the world, including one in Toronto, with more planned in other Canadian cities. In Canada, IBM is a Microsoft Solution Partner.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Ateliers Réseau Microsoft

Il s'agit de centres de formation à la pratique des réseaux Microsoft.
Par analogie avec les ateliers logiciels je propose cette traduction.

Je n'ai pas trouvé de traduction officelle en français. Il est vrai que Microsoft a horreur de traduire ses sigles et autres acronymes en français.

HTH
Peer comment(s):

agree Bram Poldervaart
8 hrs
agree virginie George
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent!"
3 hrs

ateliers Microsoft

Microsoft Network (MSN) is the company name, and therefore should not be translated. However, generally when items dealing with MSN are translated, the company is referred to simply as Microsoft, and therefore I advise that you translate as "ateliers Microsoft".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search