Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [Non-PRO] Marketing
English term or phrase:MICROSOFT NETWORK PRACTICE
As a global Microsoft partner, IBM has accelerated the training of Microsoft Certified Solutions Engineers (MCSEs) and Microsoft Certified Solutions Developers (MCSDs). The company has 11 Microsoft Authorized Support Centers (ASCs) and plans to expand its Authorized Training and Education Centers (ATECs) throughout the world. IBM has also developed over 25 MICROSOFT NETWORK PRACTICEs around the world, including one in Toronto, with more planned in other Canadian cities. In Canada, IBM is a Microsoft Solution Partner.
Explanation: Il s'agit de centres de formation à la pratique des réseaux Microsoft.
Par analogie avec les ateliers logiciels je propose cette traduction.
Je n'ai pas trouvé de traduction officelle en français. Il est vrai que Microsoft a horreur de traduire ses sigles et autres acronymes en français.
mes modestes connaissances en informatique et... en anglais
Yves Georges France Local time: 16:49 Native speaker of: French PRO pts in pair: 1459
3 hrs confidence:
Explanation: Microsoft Network (MSN) is the company name, and therefore should not be translated. However, generally when items dealing with MSN are translated, the company is referred to simply as Microsoft, and therefore I advise that you translate as "ateliers Microsoft".
Kateabc Native speaker of: English PRO pts in pair: 36