Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:46 Sep 12, 2007
English to French translations [PRO] Marketing - Retail / Travel Retail
English term or phrase:in another incident re-branding
Interview du directeur général d'un groupe de "points presse" que l'on trouve dans les gares et aéroports :
I had the most tremendous challenging experience from 2003 that I had to open 10 shops in 3 months; in 2005 in another incident re-branding 10 XX shops into 8 YY and 2 ZZ within 10 days; to just now in 2007 I had to go to a new country (Taiwan) to set up 5 YY stores from north to south in the Taiwan High Speed Rail stations.
Je ne comprends pas bien "incident rebranding" ici. S'agit-il d'un adjectif +nom ou d'un nom+verbe conjugué ?