KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

roundhouse swing

German translation: Roundhouse Schwinger

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roundhouse swing
German translation:Roundhouse Schwinger
Entered by: Susan Weidner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:24 Feb 9, 2007
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Schlagtechniken im Boxsport
English term or phrase: roundhouse swing
Herausgefunden habe ich, dass Schwinger schon eine rotierende Bewegung des ausführenden Armes bzw. der Faust impliziert. Spricht man in eingeweihten Kreisen auf Deutsch (in Anlehnung an den Halbkreistritt (engl. roundhouse kick) im Karatesport) von Halbkreissschwinger bzw. -schlag? Oder empfiehlt es sich, den engl. Begriff "Roundhouse" beizubehalten? Bin für jeden Hinweis dankbar!
Susan Weidner
Germany
Local time: 17:23
Roundhouse Schwinger
Explanation:
"zum glück ging der roundhouse schwinger von shaq seinerzeit knapp am kopf von brad miller vorbei, sonst hätte es wohl damals den ersten toten gegeben."

Diesen Kommentar habe ich auf einer Basketball-Website gefunden. Ein schweres Foul wird hier diskutiert. Es scheint sich nicht um eine Schlagtechnik im engeren Sinne, wie z.B. Jab oder Haken zu handeln. "Schwinger" erscheint auch immer nur in Anfuehrungszeichen, so als ob es sich hierbei um eine Art Haken handelt, dessen Technik zwar nicht sauber ausgefuehrt wurde, der dafuer aber sehr schlagkraeftig war.

Tja, soweit mein Verstaendnis nach 2 Stunden googeln...
Ich hoffe es hilft.
Selected response from:

Beate Petersen
Local time: 16:23
Grading comment
Vielen Dank Beate für Deine umfangreiche Recherche.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4HalbkreisschlagDaniela Krueger
2 +1Roundhouse Schwinger
Beate Petersen
3Schwinger
Andreas Kobell


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schwinger


Explanation:
tendiere zu einem einfachen "Schwinger" (siehe Wikipedia-Link unten). Drückt meiner Meinung nach schon ein erhebliches KO-Potential aus, ich sehe da immer Muhammed Ali vor mir...

Den "Halbkreisschwinger" kenn ich eher aus dem japanischen Kungfu (Shorinji Kempo).

Der Link zu dem Boxteam unten beschreibt einige Boxschlagtechniken. Da finden sich auch etliche Skizzen, die die einzelnen Schlagtechniken darstellen. Vielleicht hilft dir das weiter.

Good luck!


    Reference: http://www.boxteam-langenargen.de/boxtechnik.htm
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Haken_(Boxen)
Andreas Kobell
Germany
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Andreas!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Halbkreisschlag


Explanation:
Hello Susan,
I am going to answer your question in English. It would indeed be correct if you would translate it with "Halbkreisschlag". You rather want to be very accurate when it comes to special terms. The suggested word is apparently a common term in that particular form of martial arts (Karate), in Japanese it is called "Mawashi Zuki".
Please look at the attached link for further reference; you will find the term you are looking for at the lower right bottom.



    Reference: http://www.shotokan-berlin.de/SHOTOKANKYOKAI_BEGIFFE.html
Daniela Krueger
Local time: 08:23
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke Daniela, vermutlich ist der Ausdruck Halbkreisschlag mehr in den asiatischen Kampfsportarten als im Boxen verbreitet.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Roundhouse Schwinger


Explanation:
"zum glück ging der roundhouse schwinger von shaq seinerzeit knapp am kopf von brad miller vorbei, sonst hätte es wohl damals den ersten toten gegeben."

Diesen Kommentar habe ich auf einer Basketball-Website gefunden. Ein schweres Foul wird hier diskutiert. Es scheint sich nicht um eine Schlagtechnik im engeren Sinne, wie z.B. Jab oder Haken zu handeln. "Schwinger" erscheint auch immer nur in Anfuehrungszeichen, so als ob es sich hierbei um eine Art Haken handelt, dessen Technik zwar nicht sauber ausgefuehrt wurde, der dafuer aber sehr schlagkraeftig war.

Tja, soweit mein Verstaendnis nach 2 Stunden googeln...
Ich hoffe es hilft.


Beate Petersen
Local time: 16:23
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Vielen Dank Beate für Deine umfangreiche Recherche.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kai Fiebach (Dipl.Ing.): Zumindest in der Kickboxing-Szene scheint der "Roundhouse-Kick" ein etablierter Begriff zu sein, da passt der "Roundhouse-Schwinger" (bitte mit Bindestrich) für den Boxbetrieb glaube ich sehr gut.
10 mins
  -> Danke, Kai
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search