15:25 Oct 26, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Labour law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: 1000n Italy Local time: 06:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | congedo |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
congedo Explanation: vedi: http://www.asmact.org/pdf/c_assist_it.pdf anche "Giorno di recupero" può essere una versione accettabile dal mio modesto punto di vista. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-10-26 15:43:34 GMT) -------------------------------------------------- un'altra opzione: "riposo compensativo". Vedi: http://www.fppisa.it/upload/IPOTESI DI ACCORDO CONTRATTO NAZ... http://www.uilfplroma.it/ccnlsanitaprivata3.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|