https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineering/87690-web-client.html
Sep 18, 2001 14:18
22 yrs ago
3 viewers *
English term

web client

English to Italian Tech/Engineering
AMAZONIA "Amazonia Biodiversity Estimation using Remote Sensing and Indigenous Taxonomy"

The GIS will have the following components: On-site workstation, off-site workstations, web server and web client.

grazie
Proposed translations (Italian)
4 +4 In alternativa, inverti l'ordine dei fattori
4 +3 web client
5 client Web

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

In alternativa, inverti l'ordine dei fattori

cioè "client Web" e "server Web" (mi piace tenere la W maiuscola, perché dopo tutto si tratta di un nome "proprio").

Floriana
Peer comment(s):

agree Ilde Grimaldi : credo che solo questa sia la soluzione corretta, client Web, server Web
7 hrs
agree Chiara Santoriello
8 hrs
agree Flavio Ferri-Benedetti : Infatti in Italiano è meglio invertire... di solito succede così con i calchi dall'Inglese no? :)
8 hrs
agree Globalizing®
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie "
+3
11 mins

web client

I termini web, server e client non vengono abitualmente tradotti, e quindi neppure i termini "web server" e "web client"

GM
Peer comment(s):

agree Adriano Bonetto
3 mins
agree Chiara Santoriello
10 hrs
agree Giovanni Guarnieri MITI, MIL
11 hrs
Something went wrong...
11 hrs

client Web

The terms "client" and "server" are left untranslated in an IT context in Italian. There is no commonly used Italian equivalent, and everyone having to do with computers in Italy knows, or else has to learn, what a "client" and a "server" are respectively. "Web" is also left untranslated but is usually capitalized. It comes after "client" in this phrase because it is treated as an adjective (as in "red car" > "macchina rossa").
Something went wrong...