12:58 May 4, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Please, see answer below |
| ||
na | See message below |
|
Please, see answer below Explanation: I leave in Brazil and our Portuguese is slightly different. I am giving you a translation anyway, in the case that you are in a hurry and can´t wait for an answer from Portugal. Adivinhe quem? Olá, (*)! Surpresa! Queríamos apenas que tu soubesses que há alguém a pensar em ti ... em Português! Saudades (**) (*) I really don't know the expression used in Portugal. Maybe you can use his nickname. (**) Literally, it means "We are missing you". It is a very strong felling in Portugal, and, in fact, Portugueses are very fond of this particular word, regarded to have no equivalent in any other language. I hope it helps. Márcio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See message below Explanation: Adivinha quem é? Olá borracho! Surpresa! Só queríamos que soubesses que há alguém a pensar em ti... em Português. Muitas saudades e beijinhos. I totally agree with Márcio regarding the word "saudades" and the portuguese are very caressing, so I also added some kisses (beijinhos) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.