02:17 Sep 19, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gonzalo Tutusaus Netherlands Local time: 21:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | value fund |
|
value fund Explanation: "value fund": Se trata de fondos de inversión que invierten en compañías aparentemente infravaloradas. En alguna ocasión lo he visto traducido como "fondo de valor", si no el término dejado en inglés. "selling covered call options" : Caben varias posibilidades: "venta a cubierto de una opción de compra" "venta cubierta de una opción de compra" "venta a cubierto de un call" "venta cubierta de un call" Se trata de la venta (selling o "writing") de un call, cuyo activo subyacente está en nuestro poder (por eso se denomina "covered", sino sería "naked" o descubierto) (Dicc. Alcaraz Varó/Hughes) "highly geared company": "compañía altamente apalancada" Un saludo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.