debossed

Spanish translation: impreso/grabado en bajorrelieve.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:debossed
Spanish translation:impreso/grabado en bajorrelieve.
Entered by: Elinor Thomas

07:58 Jan 19, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: debossed
The 50 mg tablets are white, triangular, debossed with XYZ 50.

thanks a lot!
Elinor Thomas
Local time: 09:28
"Debossed" es realmente una palabra poco comúnl...
Explanation:
... ni siquiera está en el Webster!
Pero significa "impreso/grabado en bajorrelieve". Los medicamentos en pastillas/comprimidos muchas veces tienen grabados letras o números que permiten identificarlos fuera del frasco. Si recuerdo bien, en Argentina la aspirina tiene la palabra "Bayer" escrita en bajorrelieve, por ejemplo.

"Debossed" también se usa acá en USA para referirse a tarjetas de crédito que han sido rayadas o 'lastimadas' y necesitan ser reemplazadas.
Espero que te ayude.
Un beso, Elinor!
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Gracias, Elena!! Se trata de un medicamento. Y me ayudaste un montón!!!

Besitos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nadebossed
Albert Golub
na"Debossed" es realmente una palabra poco comúnl...
Elena Sgarbo (X)


  

Answers


59 mins
debossed


Explanation:
debossed gives "impression en creux" in french granddictionnaire then eurodicautom says "impression en creux" = "impresion in hueco" in spanish!
i guess that you've got to find the past participle for "impresion" and that should fit
hope it'll help

Albert Golub
Local time: 14:28
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
"Debossed" es realmente una palabra poco comúnl...


Explanation:
... ni siquiera está en el Webster!
Pero significa "impreso/grabado en bajorrelieve". Los medicamentos en pastillas/comprimidos muchas veces tienen grabados letras o números que permiten identificarlos fuera del frasco. Si recuerdo bien, en Argentina la aspirina tiene la palabra "Bayer" escrita en bajorrelieve, por ejemplo.

"Debossed" también se usa acá en USA para referirse a tarjetas de crédito que han sido rayadas o 'lastimadas' y necesitan ser reemplazadas.
Espero que te ayude.
Un beso, Elinor!


Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982
Grading comment
Gracias, Elena!! Se trata de un medicamento. Y me ayudaste un montón!!!

Besitos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search