KudoZ home » Flemish to English » Other

kus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Mar 9, 2001
Flemish to English translations [Non-PRO]
Flemish term or phrase: kus
em, I really hope it was sth nice...
c
Advertisement


Summary of answers provided
naPlease grade all answers and choose a winnerxxxHenri
nakissxxxHenri
nakiss, peck, buss, smack, smoochFuad Yahya
nakiss, kussen=kissesAlbert Golub


  

Answers


2 mins
kiss, kussen=kisses


Explanation:
hope it helps

Albert Golub
Local time: 04:47
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
kiss, peck, buss, smack, smooch


Explanation:
The plurals are: kisses, pecks, busses, smacks, and smooches.

Please note that these are not perfect synonyms:

"Kiss" is the most neutral, most widely used term.

"Beck" is a brief casual kiss. The American Heritage Dictionary considers it informal. Webster's Dictionary is less certain about that. "Beck" also has other meanings not relevant to your question.

"Smack" is kiss with a snappy sound. The sound itself, made with the lips, is also called a smack, even when no kiss in involved. Again, it has other meanings not relevant here.

"Smooch" is somewhat slangish. I have heard it mostly used in reference to prolonged, romantic kissing.

"Buss" is ultimately a French derivative.

I believe all these nouns are also used as verbs.

Considering how important kissing is as a social phenomenon, I am sure it is referred to in many other ways as well, but the aforementioned should suffice for now. Happy kissing.


Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.

Albert Golub
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
kiss


Explanation:
1) as a noun:
de kus = the kiss

2) as an imperative (singular):
kus = kiss




    Algemene Nederlandse Spraakkunst
    van Dale Groot Woordenboek Nederlands-Engels
xxxHenri
Local time: 04:47
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs
Please grade all answers and choose a winner


Explanation:
Those who have done their best to help you will appreciate it.

Thank you.

Best regards,

Henri


    KudoZ rules and regulations
xxxHenri
Local time: 04:47
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search