lames concaves fil rasoir

Dutch translation: Vlijmscherpe concave lemetten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lames concaves fil rasoir
Dutch translation:Vlijmscherpe concave lemetten
Entered by: Marianne Sluyter

20:45 Apr 1, 2005
French to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Kappersbenodigdheden
French term or phrase: lames concaves fil rasoir
Kappersbenodigheden, een hele catalogus! Valt een beetje tegen. Op Google kom ik alleen scheerapparaten met draad tegen.

Context is er dus nauwelijks: Ciseaux japonais, lames concaves fil rasoir
Marianne Sluyter
Local time: 18:48
Vlijmscherpe concave scheermessen
Explanation:
Ik verklaar me nader:
"fil rasoir" betreft hier de scherpte (als van een scheerapparaat)
cf. "le fil de l'épée" en "sur le fil du rasoir"

Die "lames concaves" zijn die grote, ouderwetse scheermessen, holrond (concaaf, dus) van vorm.

Men wil zeggen dat die messen dus even efficient zijn als de moderne scheermesjes en/-apparaten. Je kan dit echter beter vertalen als "vlijmscherp" of iets dergelijks... zoniet kan je de vergelijking "concave scheermessen (met een lemmet) zo scherp als een scheerapparaat" of zoiets maken. Ben je hier iets mee?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-04-01 22:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien beter: vlijmsherpe concave LEMETTEN...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-04-01 22:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ik opteer voor \"vlijmscherpe concave lemetten\" want eigenlijk geloof ik niet dat het over die ouderwetse scheermessen gaat. Het zijn gewoon scherpe lemetten, tout court...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 23 mins (2005-04-02 08:08:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, het meervoud is LEMMETEN (ik was gisteravond nogal moe...) ;-)
Zie ook Groene Boekje en Van Dale...
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 18:48
Grading comment
Fantastisch, bedankt. Weer een item verder.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1met holle bladen en vlijmscherpe snede
Leo te Braake | dutCHem
3Vlijmscherpe concave scheermessen
Joris Bogaert


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
met holle bladen en vlijmscherpe snede


Explanation:
Japanse schaar met holle bladen en vlijmscherpe snede (zo dun als een scheermes).


Leo te Braake | dutCHem
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Als de beschrijving inderdaad berekking heeft op die Japanse schaar heb jij inderdaad gelijk
9 hrs
  -> En terwijl ik zat te broeden op een correcte vertaling bracht jij twee noten aan met daarin het definitieve antwoord. Ach, zo leren we allemaal bij.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vlijmscherpe concave scheermessen


Explanation:
Ik verklaar me nader:
"fil rasoir" betreft hier de scherpte (als van een scheerapparaat)
cf. "le fil de l'épée" en "sur le fil du rasoir"

Die "lames concaves" zijn die grote, ouderwetse scheermessen, holrond (concaaf, dus) van vorm.

Men wil zeggen dat die messen dus even efficient zijn als de moderne scheermesjes en/-apparaten. Je kan dit echter beter vertalen als "vlijmscherp" of iets dergelijks... zoniet kan je de vergelijking "concave scheermessen (met een lemmet) zo scherp als een scheerapparaat" of zoiets maken. Ben je hier iets mee?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-04-01 22:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien beter: vlijmsherpe concave LEMETTEN...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-04-01 22:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ik opteer voor \"vlijmscherpe concave lemetten\" want eigenlijk geloof ik niet dat het over die ouderwetse scheermessen gaat. Het zijn gewoon scherpe lemetten, tout court...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 23 mins (2005-04-02 08:08:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, het meervoud is LEMMETEN (ik was gisteravond nogal moe...) ;-)
Zie ook Groene Boekje en Van Dale...

Joris Bogaert
Italy
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 6
Grading comment
Fantastisch, bedankt. Weer een item verder.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search