Nov 25, 2018 15:49
5 yrs ago
2 viewers *
French term
la projection au sol
French to English
Social Sciences
Architecture
Here is the entire paragraph for more context:
La maison originelle africaine est *la projection au sol* de la complexité des structures sociales et des systèmes de pensée sous la forme d’un écheveau rigoureusement ordonné de principes et de concepts : véritable “ algorithme vernaculaire “ ! L'éthique fondamentale qu’elle prend en charge s’est trouvé bousculée en même temps que le bâtiment par la colonisation et sa table rase des particularismes et dispositifs permettant la mobilisation. mais la colonisation n’est que le premier mouvement de l'impérialisme et le terrain privilégié de son prototypage; il s'épanouira dans le mouvement internationaliste et les lobbys industriels.
Thanks!
La maison originelle africaine est *la projection au sol* de la complexité des structures sociales et des systèmes de pensée sous la forme d’un écheveau rigoureusement ordonné de principes et de concepts : véritable “ algorithme vernaculaire “ ! L'éthique fondamentale qu’elle prend en charge s’est trouvé bousculée en même temps que le bâtiment par la colonisation et sa table rase des particularismes et dispositifs permettant la mobilisation. mais la colonisation n’est que le premier mouvement de l'impérialisme et le terrain privilégié de son prototypage; il s'épanouira dans le mouvement internationaliste et les lobbys industriels.
Thanks!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
49 mins
Selected
embodiment
A tangible or visible form of an idea.
The English already sounds like a translation from the French...
The English already sounds like a translation from the French...
Peer comment(s):
agree |
Trevino Translations (X)
: Yes.
12 hrs
|
Thx
|
|
agree |
Anton Konashenok
20 hrs
|
Thx
|
|
disagree |
Mohamed Hosni
: La maison originelle africaine est le reflet réel ou de la réalité ....
1 day 17 hrs
|
Exactly. What else is a "projection au sol" but the visible form of an idea, or the embodiment ... I don't understand why you would disagree.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for all your suggestions. After further discussion with the author, I ended up using a solution using "embodiment"."
+3
38 mins
a projection onto the soil/ground
A literal translation works fine. I prefer "soil" to "ground" because of its connotations of ownership and fertility.
Good luck in translating this very waffly text!
Good luck in translating this very waffly text!
Peer comment(s):
agree |
Thomas Miles
: Indeed, our job as translators is not to reinterpret every metaphorical expression.
10 mins
|
Yes, people can work it out for themselves.
|
|
agree |
Daryo
1 day 16 hrs
|
agree |
Elisabeth Gootjes
: It would be "ground". In architecture, the term used is ground projection.
2 days 26 mins
|
+1
21 hrs
a physical manifestation of
I think this expresses the writer's intent
Peer comment(s):
agree |
B D Finch
: Yes, that's one way of putting it; though it misses out the specificity of "au sol".
21 hrs
|
+1
3 hrs
the reflection on the ground
I think that would work in the context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2018-11-27 09:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
Note the following definition of "on the ground":
"In a place where real, practical work is done.
‘the troops on the ground are cynical’
‘They are the ones who can really drive change on the ground, and make a difference.’ ..."
https://en.oxforddictionaries.com/definition/ground
I think that additional nuance of meaning is relevant.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2018-11-27 09:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
Note the following definition of "on the ground":
"In a place where real, practical work is done.
‘the troops on the ground are cynical’
‘They are the ones who can really drive change on the ground, and make a difference.’ ..."
https://en.oxforddictionaries.com/definition/ground
I think that additional nuance of meaning is relevant.
Peer comment(s):
agree |
SafeTex
: Things "reflect" society in English and I prefer this to "projection" therefore
14 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Tony M
1 day 14 hrs
|
Thanks Tony
|
|
disagree |
Mohamed Hosni
: Very literal translation ."3" read my reference.
1 day 15 hrs
|
1) It isn't; 2) I don't think you understand either the source term or my answer.
|
-2
1 day 15 hrs
reflection of the realty
Suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2018-11-27 11:25:45 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.cairn.info/revue-poetique-2012-3-page-259.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2018-11-27 18:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ou,aussi " le reflect " fidèle du réel.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2018-11-27 11:25:45 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.cairn.info/revue-poetique-2012-3-page-259.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 2 hrs (2018-11-27 18:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ou,aussi " le reflect " fidèle du réel.
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Makes no sense in EN. / Absolutely not! I fear you are possibly misunderstanding the context, in both FR and EN. / Aha! By 'realty' are you trying to say 'real-estate' — or 'reality'? Two quite different concepts!
1 hr
|
But it makes sense in the context !.That's the main thing.
|
|
disagree |
B D Finch
: It doesn't "[make] sense in the context". Perhaps "realty" is a spelling error?//As you are, apparently, an English teacher in Libya, I must bow to your superior knowledge of English grammar and spelling.
2 hrs
|
It doesn't make"S" and is not make"!".
|
Discussion
https://bit.ly/2zzJqjl
https://maison-monde.com/wp-content/uploads/2016/12/maison-p...
https://maison-monde.com/wp-content/uploads/2016/12/hutte-or...
https://bit.ly/2Rf0AcE