Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
tout moyen permettant d'en obtenir un accusé de réception
German translation:
Empfangsbestätigung
Added to glossary by
heike1
Apr 13, 2011 06:26
13 yrs ago
1 viewer *
French term
tout moyen permettant d'en obtenir un accusé de réception
French to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
... réclamation qui doit être adressée dans les meilleurs délais, par ***tout moyen permettant d'en obtenir un accusé de réception*** au vendeur, ....
Es ist hier wohl nicht nur ein Einschreiben mit Rückschein, sondern ich denke auch eine E-Mail mit Erhaltbestätigung usw. gemeint.
Bis jetzt habe ich das so formuliert: "Diese Reklamation muß dem Verkäufer innerhalb kürzester Frist so zugestellt werden, dass der Absender eine Zustellungsbestätigung erhält."
Aber so ganz will mir das nicht gefallen. Hat jemand eine schönere Formulierung parat?
Vielen Dank.
Es ist hier wohl nicht nur ein Einschreiben mit Rückschein, sondern ich denke auch eine E-Mail mit Erhaltbestätigung usw. gemeint.
Bis jetzt habe ich das so formuliert: "Diese Reklamation muß dem Verkäufer innerhalb kürzester Frist so zugestellt werden, dass der Absender eine Zustellungsbestätigung erhält."
Aber so ganz will mir das nicht gefallen. Hat jemand eine schönere Formulierung parat?
Vielen Dank.
Proposed translations
(German)
3 | Empfangsbestätigung | heike1 |
4 | obligatorisch Zusendung einer Empfangsbestätigung an den Absender | Werner Walther |
Change log
Apr 14, 2011 07:10: heike1 Created KOG entry
Proposed translations
10 mins
Selected
Empfangsbestätigung
Guten Morgen Frau Fayolle,
ich würde den Satz wie folgt übersetzen:
"Diese Reklamation ist dem Verkäufer innerhalb kürzester Frist gegen Empfangsbestätigung zuzustellen."
Ich hoffe, dass es weiterhilft.
Mit freundlichen Grüßen
h.kallenborn
ich würde den Satz wie folgt übersetzen:
"Diese Reklamation ist dem Verkäufer innerhalb kürzester Frist gegen Empfangsbestätigung zuzustellen."
Ich hoffe, dass es weiterhilft.
Mit freundlichen Grüßen
h.kallenborn
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Liebe Heike, vor allem ihr Satz hat mir gut gefallen. Gut und alles drin. Vielen Dank und einen schönen Tag.
Heidi"
9 mins
obligatorisch Zusendung einer Empfangsbestätigung an den Absender
Formulierungsvorschlag:
Dabei ist ein Versandweg zu wählen, der obligatorisch die Zusendung einer Empfangsbestätigung an den Absender vorsieht.
Ich denke, es ist sehr formal herkömmlich mit Rückschein o.ä. gemeint.
Elektronisch sind die allermeisten noch nicht so weit, und ich denke daher, das schließt eine eEmpfangsbestätigung noch nicht ein.
Dabei ist ein Versandweg zu wählen, der obligatorisch die Zusendung einer Empfangsbestätigung an den Absender vorsieht.
Ich denke, es ist sehr formal herkömmlich mit Rückschein o.ä. gemeint.
Elektronisch sind die allermeisten noch nicht so weit, und ich denke daher, das schließt eine eEmpfangsbestätigung noch nicht ein.
Something went wrong...