Glossary entry

French term or phrase:

organisateur de transport

German translation:

hier: Alle ..., die für Andere Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen PLUS weitere Bedeutungen

Added to glossary by Werner Walther
Oct 11, 2013 06:55
11 yrs ago
1 viewer *
French term

organisateur de transport

French to German Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Nochmal Guten Morgen!
Im gleichen Text http://www.developpement-durable.gouv.fr/IMG/pdf/Guide_Infor... ist neben dem prestataire de transport auch der organisateur de transport aufgeführt (ich denke, das könnte z.B. eine Gebietskörperschaft sein, die den Schulttransport organisiert). Jetzt weiss ich aber gar nicht, wie ich das ordentlich übersetzen soll. Wer kann helfen?
Danke
Change log

Oct 16, 2013 10:56: Werner Walther Created KOG entry

Oct 16, 2013 10:57: Werner Walther changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1075247">Werner Walther's</a> old entry - "organisateur de transport"" to ""hier: alle ..., die für andere ... Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen PLUS weitere Bedeutungen ""

Oct 16, 2013 10:57: Werner Walther changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1075247">Werner Walther's</a> old entry - "organisateur de transport"" to ""hier: alle ..., die für Andere ... Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen PLUS weitere Bedeutungen ""

Oct 16, 2013 10:57: Werner Walther changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1075247">Werner Walther's</a> old entry - "organisateur de transport"" to ""hier: alle ..., die für Andere Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen PLUS weitere Bedeutungen ""

Discussion

Heidi Fayolle (X) (asker) Oct 15, 2013:
Umschreibung Ich habe mich schließlich für die Lösung im letzten Diskussionsbeitrag, also die Umschreibung mit Verben entschieden. Da ebenfalls von Werner eingestellt, werde ich wohl zur Punktevergabe am besten eine der drei eingestellten Antworten von Werner wählen. Vielen Dank an alle.
Werner Walther Oct 11, 2013:
Übersetzung 'organisateur de transport'
Alle natürlichen oder juristischen Personen, die für andere Wirtschaftssubjekte Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen.
Werner Walther Oct 11, 2013:
Auf Seite 18 alle Unternehmen aufgeführt .... Seite 18 der Quelle:
2.2.1. Selon la nature de l’activité
L’information CO2 incombe à « toute personne publique ou privée qui commercialise ou organise une prestation

de transport de personnes, de marchandises ou de déménagement effectuée

- ja, da gehört der Frachtführer / Spediteur usw. auch dazu

par un ou plusieurs moyens de transport, ayant son point d’origine ou de destination situé sur le territoire national, à l’exception des prestations qu’elle organise
pour son propre compte » (cf. article 2 du décret n° 2011-1336).
Heinrich Stallmeister Oct 11, 2013:
Frachtführer Könnte passen: Sie Wikipedia DE unter Frachtführer und schalte dann um auf Wikipedia FR.
Der Frachtführer ist nicht der Spediteur, sondern jemand, der den Versand, gegebenfalls mithilfe mehrerer Verkehrsträger, von A-Z begleitet.
j'ai tort, Gisela a raison Je n'avais pas lu l'original que je colle ici :
Compte d’autrui ou compte propre
L’information CO 2 est due par toute personne qui organise ou commercialise une prestation de transport pour le compte d’une autre personne. Cette autre personne peut être un « chargeur » (industriel ou distributeur), ou un autre prestataire de transport ou organisateur de transport ou tout autre tiers (usager…).
A l’inverse, les opérations de transport eff ectuées pour compte propre, c’est-à-dire celles effectuées pour ses besoins propres à l’aide de ses véhicules et conducteurs, ne sont pas soumises à l’obligation d’information CO 2

Heidi Fayolle (X) (asker) Oct 11, 2013:
Das Problem ist dass doch der Disponent eigentlich eine angestellte Person ist. In diesem Text geht es, wie ich das sehe, eher um ein Unternehmen, eine Gemeinde etc. In diesem Sinne gefällt mir der Transportvermittler von Gisela ganz gut, doch die Diskussion ist ja noch nicht geschlossen.
M-G Oct 11, 2013:
Einverstanden mit VJC und ich meine, dies entspricht der Tätigkeit eines Transportdisponenten
GiselaVigy Oct 11, 2013:
ja, mit JC ich dachte an Kommissionär, der aber in eigenem Namen handelt. Vielleicht Transportvermittler, siehe hier: https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
l'organisateur du transport est le responsable du transport (celui qui sait ce qui doit être transporté de où à où et quand, qui téléphone soit à un prestataire extérieur soit à un chauffeur de son entreprise pour le charger du transport).

Proposed translations

2 hrs
Selected

Verkehrsträger

Cette autre personne peut être un « chargeur » (industriel ou distributeur), ou un autre prestataire de transport ou organisateur de transport ou tout autre tiers (usager…).

In dieser Passage sind prestataire und organisateur fast synonym - aber nur fast!

Prestataire ist ein Anbieter (z.B. ein Taxiunternehmen - es gibt auch 'Gütertaxi', z.B. das Hansetrans-System oder jede Spedition), bei dem bedarfsweise von Fall zu Fall Transportleistungen angefragt werden können.

Als 'organisateur' verstehe ich hier Verkehrsbetriebe, Verkehrsverbünde, Organisatoren des ÖPNV, aber auch Fernstreckenanbieter wie DB oder Fernbuslinien.

Der Unterschied zwischen den beiden ist, dass der 'prestateur' nur bei Auftragserteilung transportiert, mit individuell optimierter Route, und dass der organisateur (von mir als Verkehrsträger, z.B. Träger des öffentlichen Nahverkehrs in der Stadt NN - z.B. München: MVV) ein strukturiertes Verkehrsnetz entwickelt und dort an jedermann anbietet - diese Transportleistungen (Busse, U-Bahnen, S-Bahnen, Straßenbahnen) fahren ungeachtet dessen wie die Auslastung eines einzelnen Fahrzeugs an einem bestimmten Tag, zu einer bestimmten Stunde, sich gestaltet. Es gibt leere Züge, volle Züge usw., aber der Taktfahrplan wird eingehalten.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-11 09:08:48 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: M.E. so auf Seite 19 von 236 Seiten des Links zu entnehmen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-10-11 15:36:06 GMT)
--------------------------------------------------


PS.: Gilt nur für den Personentransport!

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-10-11 15:41:32 GMT)
--------------------------------------------------


Korrektur:
Nein - die DB ist auch im Güterverkehr oder im modalen Verkehr ein Verkehrsträger, aber mit anderer Bedeutung, z.B. in der Politik.

Z.B. die Konkurrenz der Verkehrsträger Straße, Schiene, Binnenschifffahrt, Luftfahrt findet nur in einigen Bereichen (z.B. Kohle, Sandtransport) statt, bei geforderten schnellen Transportleistungen kommen heute nur Flug oder Straße in Frage .... .

In der Strukturierung des ÖPNV hat der Begriff 'Verkehrsträger' eine nahezu juristische Bedeutung.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2013-10-16 11:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


PS.: DER GLOSSAREINTRAG BEZIEHT SICH AUF MEINEN BEITRAG IN 'DISKUSSION' VOM 11. OKTOBER, 18.23 Uhr, der lautet:

Übersetzung 'organisateur de transport':

Alle natürlichen oder juristischen Personen, die für andere Wirtschaftssubjekte Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen.

Auf Grund der technischen Vorgaben konnte das nicht mehr als Antwort eingesetzt werden.

Meiner Ansicht nach sind diese VIER Vorschläge im Rahmen ihrer jeweiligen Anwendung die jeweils richtige Übersetzung des Begriffs.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
2 hrs

Bedeutung 2: Reiseveranstalter ...

... soweit sie Transportleistungen selbst durchführen.

In dem gleichen Dokument wird eine andere Gruppe wirtschaftlicher Betätigung 'organisateur de transport' (meine Übersetzung für Bedeutung 1: Verkehrsträger, z.B. im ÖPNV) so bezeichnet:

Seite 174 von 236:

ou opérateurs de voyage dont les activités consistent à planifier et à mettre sur pied des voyages organisés vendus par des agences de voyage ou directement par les voyagistes. Les voyages organisés peuvent comporter des prestations de transport, d’hébergement, de restauration… Ce sont donc des organisateurs de voyages qui peuvent disposer de moyens
en propre ;

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-11 09:14:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hier haben wir so einen aus unserer Region:

http://www.auto-fischer.de/

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-11 09:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

Hier die Fahrzeuge von Auto-Fischer (zum Verständnis unbedingt ansehen!).

http://www.auto-fischer.de/2807.php?m=79_8_1

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-11 09:17:45 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Mit Mietbussen wäre Auto-Fischer auch 'prestataire' - siehe den 2. Link.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-10-11 09:48:56 GMT)
--------------------------------------------------

Prestataire dann 'Anbieter von Transportleistungen'.
Something went wrong...
8 hrs

Unternehmen der Transport- und Logistikbranche, Logistikunternehmen


Soweit es um Gütertransport und -logistik geht.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-10-11 15:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

L’information CO2 incombe à « toute personne publique ou privée qui commercialise ou organise une prestation de transport de personnes, de marchandises ou de déménagement effectuée

... betrifft jede natürliche oder juristische Person, die den Transport von Personen oder Gütern oder Umzüge anbietet, organisiert oder durchführt.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-10-11 15:56:52 GMT)
--------------------------------------------------

Dann Seite 19 der Broschüre:

L’information CO2 est due par toute personne qui organise ou commercialise une prestation de transport pour le compte
d’une autre personne.

... für eine andere natürliche oder juristische Person ....

Cette autre personne peut être un « chargeur » (industriel ou distributeur), (= Dieses andere Wirtschaftssubjekt* kann als Auftraggeber aus Industrie oder Warenverteilung auftreten ...


ou un autre prestataire de transport ou organisateur de transport
(= oder ein anderer Anbieter oder Organisator von Transportdienstleistungen oder ein sonstiges Wirtschaftssubjekt (z.B. Nachfrager/Nutzer von Transportdienstleistungen) sein.

... wegen:
... ou tout autre tiers (usager…).



--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-10-11 15:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

*Wirtschaftssubjekt könnte man einführen, um die ewige Wiederholung 'natürliche oder juristische Person' zu vermeiden.

Aktuell: Wo ist die Stelle, mit der Du nicht einverstanden bist?

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-10-11 16:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, ich denke, es geht um die Überschrift - das korrigiere ich gleich noch!


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-10-11 16:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

PRÄZISIERUNG:

Diese Überschrift hier wäre eine Lösung für den 'Frachtführer', den man so nicht unbesehen übernehmen könnte.

Ich wollte dann das alles zu einer vierten Antwort zusammenfassen, aber vier Antworten werden bei ProZ nicht mehr zugelassen (1, 2, 3 sind korrekt - das wissen nicht alle Teilnehmer).

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-10-11 16:04:46 GMT)
--------------------------------------------------


Bitte noch ein paar Minuten für den nächsten Versuch!

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-10-11 16:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Die CO2-Berichterstattung muss von allen natürlichen oder juristischen Personen abgeliefert werden, die für andere Wirtschaftssubjekte Transportdienstleistungen anbieten, organisieren oder durchführen. Diese anderen Wirtschaftssubjekte können dabei als Auftraggeber aus Wirtschaft oder Warenverteilung auftreten, andere Anbieter oder Organisatoren von Transportdienstleistungen sein, oder als sonstige Wirtschaftssubjekte**** Nachfrager und Nutzer von Transportdienstleistungen sein.

****hier gehören dann die Kommunen mit Schülertransport dazu - sie sind Wirtschaftssubjekte, aber keine Unternehmen.

Vergleiche dazu: Der Bischof von Limburg hat als Wirtschaftssubjekt gehandelt - nicht als Unternehmen! (Dieser aktuelle Fall Bauauftrag 32 Mio statt 5 Mio - Du weißt, was ich meine?).
Note from asker:
Damit bin ich jetzt nicht ganz einverstanden, weil in dem Text ja auch zum Beispiel vom Schultransport die Rede ist, der von den Gebietskörperschaften organisiert wird . Die sind aber keine Unternehmen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search