Dec 7, 2017 08:25
6 yrs ago
4 viewers *
French term
Obligation non sérieusement contestable
French to Polish
Law/Patents
Law (general)
Kodeks postepowania cywilnego
"Attendu, dans ces conditions, qu'il convient de considérer que la société X peut être regardée comme justifiant d'une obligation non sérieusement contestable au sens des dispositions précitées du second alinéa de l'article 809 du cpc".
Przyznam, ze zwatpilam. "Obowiazek nie/powaznie watpliwy"???
Przyznam, ze zwatpilam. "Obowiazek nie/powaznie watpliwy"???
Proposed translations
39 mins
zobowiązanie, którego podważenie nie zostało uprawdopodobnione
czasami nie jest wymagane udowodnienie czegoś (ponad wszelką wątpliwość), a tylko uprawdopodobnienie, może tak jest i tu?
Note from asker:
Raz jeszcze dziekuje Panie Bartoszu. Uzylam panskiej podpowiedzi, czas tak juz mnie gonil, ze nie moglam czekac dluzej. Z tej racji to Panu przypada "nagroda" :-) |
1 hr
zobowiązanie nie obciążone poważnym ryzykiem zakwestionowania
obligation non sérieusement contestable au sens des dispositions précitées du second alinéa de l'article 809 du cpc".
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-12-07 14:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
:-) na pewno zrozumieja :-)
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-12-07 14:39:11 GMT)
--------------------------------------------------
:-) na pewno zrozumieja :-)
Note from asker:
Pani Zofio, brzmi rzeczywiscie dobrze. Niestety tekst juz "poszedl" z propozycja Pana Bartosza. Niemniej serdecznie dziekuje! |
Spalam tak malo, ze nic "ladnie" sformulowanego nie przychodzilo mi do lba :-/ |
Something went wrong...