Sep 15, 2017 15:06
6 yrs ago
French term
entrer en possession des terres par la loi
French to Polish
Law/Patents
Real Estate
zasiedzenie
Drodzy, pomóżcie
W odręcznie sporządzonym dokumencie dotyczącym spadku, mam zapis: elle est entrée en possession des terres par la loi
Według mnie : Zgodnie z prawem weszła w posiadanie gruntów.
Czy można to przetłumaczyć jako: "doszło do zasiedzenia"?
W odręcznie sporządzonym dokumencie dotyczącym spadku, mam zapis: elle est entrée en possession des terres par la loi
Według mnie : Zgodnie z prawem weszła w posiadanie gruntów.
Czy można to przetłumaczyć jako: "doszło do zasiedzenia"?
Discussion
IMHO, w tym zdaniu nie ma nic o zasiedzeniu (aczkolwiek nie znam kontekstu).