l'empennage horizontal bipoutre et la bidérive

Portuguese translation: estabilizador horizontal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'empennage horizontal
Portuguese translation:estabilizador horizontal
Entered by: Teresa Borges

15:24 May 2, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Journalism
French term or phrase: l'empennage horizontal bipoutre et la bidérive
Isto é a descrição de um F-22 Raptor. Eu conheço o avião. Não conheço são os termos utilizados (nem em francês nem em português) embora, pela imagem de um, tenha uma ideia do que são: http://www.aerospaceweb.org/aircraft/fighter/f22/f22_09.jpg

O contexto é este:
La voilure em diamant, l'empennage horizontal bipoutre et la bidérive incliné les rendent reconnaissables entre mille.

Obrigado
José Crespo
Local time: 18:56
estabilizador horizontal
Explanation:
Vamos por partes... a "empennage horizonal" sei o que é...
"bipoutre" significa de duas vigas, mas aqui tenho dúvidas...
quanto a "bidérive"... nada!
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 18:56
Grading comment
Obrigado Teresa
Entretanto estive a ver, e no dicionário vem
empenagem: estrutura plana, fixa ou móvel, destinada a manter a estabilidade de um avião em profundidade e em direcção, o que está de acordo com a tua resposta.

Quanto a "deriva", também vem no dicionário como: empenagem vertical de um avião, colocada na extremidade posterior da fuselagem, que exerce as funções de leme de direcção, o que também bate certo.

Só o bipoutre é que me deixa muitas dúvidas, mas, penso que está na frase usado como um adjectivo. Se não me ocorrer nada melhor, talvez use "duplo", que é um bocado vago mas, se estiver errado, pelo menos o erro não há-de ser muito grande.
Um abraço
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5estabilizador horizontal
Teresa Borges


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
l'empennage horizontal
estabilizador horizontal


Language variant: PT(pt)

Explanation:
Vamos por partes... a "empennage horizonal" sei o que é...
"bipoutre" significa de duas vigas, mas aqui tenho dúvidas...
quanto a "bidérive"... nada!


Teresa Borges
Portugal
Local time: 18:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 10
Grading comment
Obrigado Teresa
Entretanto estive a ver, e no dicionário vem
empenagem: estrutura plana, fixa ou móvel, destinada a manter a estabilidade de um avião em profundidade e em direcção, o que está de acordo com a tua resposta.

Quanto a "deriva", também vem no dicionário como: empenagem vertical de um avião, colocada na extremidade posterior da fuselagem, que exerce as funções de leme de direcção, o que também bate certo.

Só o bipoutre é que me deixa muitas dúvidas, mas, penso que está na frase usado como um adjectivo. Se não me ocorrer nada melhor, talvez use "duplo", que é um bocado vago mas, se estiver errado, pelo menos o erro não há-de ser muito grande.
Um abraço
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search