Glossary entry

French term or phrase:

aux torts et griefs de

Portuguese translation:

sem direito a indemnização por parte de

Added to glossary by Diana Salama
Sep 6, 2011 10:12
13 yrs ago
3 viewers *
French term

aux torts et griefs de

French to Portuguese Law/Patents Law (general) Contrato de publicação de obra
Contexto:
À défaut par l’EDITEUR de satisfaire à l’une quelconque des obligations définies par les dispositions précédentes, et après mise en demeure non satisfaite dans les quinze jours, le présent contrat sera, si bon semble aus (nome Editora), de plein droit résilié aux torts et griefs de l’EDITEUR.
Traduzi:
Caso o EDITOR deixe de cumprir uma obrigação qualquer definida pelas disposições anteriores, e receber uma notificação sem atendê-la dentro de um prazo de 15 dias, o presente contrato será, se for da conveniência da (nome Editora), de pleno direito rescindido em detrimento e prejuízo do EDITOR.

Não sei se traduzi direito.

Proposed translations

48 mins
Selected

sem direito a indemnização

Creio que é isto...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Teresa e Gil! Acabei optando por 'sem direito a indenização por parte do Editor'."
6 hrs

Voir explication

Neste caso, manteria a expressão "em detrimento e prejuízo do editor" ou diria:

- com imputação da responsabilidade ao editor

- imputando a responsabilidade ao editor

- por motivos imputáveis ao editor

- por causa imputável ao editor

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search