Glossary entry

French term or phrase:

héritier ensemble pour le tout ou chacun pour UN TIERS

Portuguese translation:

tem capacidade sucessória na herança indivisa ou direito a um terço

Added to glossary by Diana Salama
Nov 17, 2019 20:58
4 yrs ago
2 viewers *
French term

héritier ensemble pour le tout ou chacun pour UN TIERS

French to Portuguese Law/Patents Law (general) Declaração de Sucessão
Contexto:
Habile à se dire et porter héritier ensemble pour le tout ou chacun pour UN TIERS, sauf à tenir compte des droits du conjoint survivant.

Os herdeiros são três : dois filhos de um primeiro casamento do falecido e dois de um segundo casamento do mesmo.
Como traduzir esta frase? Traduzi:

Tem capacidade para declarar-se e constituir-se como herdeiro em conjunto para o total ou cada um por UM TERÇO, com reserva dos (ou salvaguardando os) direitos do cônjuge sobrevivente.

Discussion

Diana Salama (asker) Nov 19, 2019:
Claro, Teresa! Não tinha-me dado conta disso, na hora!
@Diana Uma pequena explicação: só não acrescentei o sobrevivo/spbrevivente porque não fazia parte da pergunta... Bom trabalho!
Diana Salama (asker) Nov 18, 2019:
Teresa,
Em PT(br), se diria 'sobrevivente' (embora no dicionário exista 'sobrevivo'). Oficialize com os dois termos!
@Diana Em PT(pt), diria assim: tem capacidade sucessória na herança indivisa ou direito a um terço, sem prejuízo dos direitos do cônjuge sobrevivo

Proposed translations

11 hrs
Selected

tem capacidade sucessória na herança indivisa ou direito a um terço

Diria assim em PT(pt)...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda, Teresa! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search