se prêtent avec le même bonheur

Portuguese translation: são igualmente adequados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:se prêtent avec le même bonheur
Portuguese translation:são igualmente adequados
Entered by: Linda Miranda

12:53 Mar 2, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / watches
French term or phrase: se prêtent avec le même bonheur
"La personnalisation du dos de la montre constitue une dimension essentielle de la philosophie [nom de la montre]. Mais d’autres modèles de [marque] se prêtent avec le même bonheur à la gravure, l’art du geste pur, qu’il s’agisse de gravure au trait, de gravure sertie, de gravure laquée ou modelée."

Pensei em "outros modelos convêm, com a mesma facilidade/adequação/propensão, à gravura", mas gostaria de ouvir outras opiniões.
Stephania Matousek (X)
France
Local time: 09:40
são igualmente adequados
Explanation:
Sugg.
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1combinam bem com
Maria Teresa Borges de Almeida
3 +1são igualmente adequados
Linda Miranda


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
são igualmente adequados


Explanation:
Sugg.

Linda Miranda
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 52
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: enquadram-se com o mesmo êxito
2 mins
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
combinam bem com


Explanation:
Seria a minha sugestão...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: "S'allier avec bonheur".
55 mins
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search