Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
segmentation (dans ce contexte)
Spanish translation:
segmentos
Added to glossary by
Fabienne TREMBLE
Nov 2, 2011 08:47
13 yrs ago
1 viewer *
French term
segmentation (dans ce contexte)
French to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Bonjour,
Quel est le terme utilisé en espagnol pour dire que la segmentation est fatiguée? (on parle ici du moteur d'une voiture).
Merci beaucoup!
Quel est le terme utilisé en espagnol pour dire que la segmentation est fatiguée? (on parle ici du moteur d'une voiture).
Merci beaucoup!
Proposed translations
(Spanish)
5 | segmentos | Jesús Enguid |
3 | aros del pistón (segmentos) gastados | Alejandro Moreno-Ramos |
Proposed translations
5 mins
Selected
segmentos
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-11-02 08:56:09 GMT)
--------------------------------------------------
Los segmentos están deteriorados por la fatiga.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los dos por la ayuda, efectivamente segmentos es lo que cuadra en este texto; pensaba que podría haber otra forma de decirlo, pero ésta es la que más pega."
32 mins
aros del pistón (segmentos) gastados
Los aros del pistón o segmentos se colocan entre el pistón y el cilindro y sirven para sellar la combustión (es decir, que los gases no se escapen).
Son piezas que trabajan mucho, ya que el pistón se mueve constamente dentro del cilindro. Están diseñados de tal manera que se desgasten ellos antes que el pistón y por tanto se desgastan con el tiempo y dejan de sellar correctamente. A eso se refiere con "fatiguées".
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-11-02 09:21:23 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora que veo mi respuesta, casi prefiero "desgastados", pero "gastados" tampoco me parece mal.
Son piezas que trabajan mucho, ya que el pistón se mueve constamente dentro del cilindro. Están diseñados de tal manera que se desgasten ellos antes que el pistón y por tanto se desgastan con el tiempo y dejan de sellar correctamente. A eso se refiere con "fatiguées".
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-11-02 09:21:23 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora que veo mi respuesta, casi prefiero "desgastados", pero "gastados" tampoco me parece mal.
Something went wrong...