rapport de toutes justifications et mainlevée

Portuguese translation: relação de toda a prova e levantamento de quaisquer hipoteca ou penhora

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rapport de toutes justifications et mainlevée
Portuguese translation:relação de toda a prova e levantamento de quaisquer hipoteca ou penhora
Entered by: Diana Salama

14:21 Jun 13, 2018
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procuração para venda de imóvel
French term or phrase: rapport de toutes justifications et mainlevée
Contexto:
Obliger le constituant à toutes garanties et au rapport de toutes justifications et mainlevées, et de tous certificats de radiation des inscriptions pouvant être révélées sur l’immeuble qui sera délivré lors de la publication de la vente
Traduzi:
Obrigar o constituinte/mandante a quaisquer garantias e ao relatório de quaisquer comprovantes e levantamentos de hipotecas, bem como de quaisquer certidões de cancelamento das inscrições que possam surgir sobre o edifício que será entregue quando da publicação da venda.

Tenho dúvidas a respeito deste trecho. Se virem qualquer outra discrepância na tradução desta frase (tive muita dificuldade em relação à mesma), favor avisar-me para eu formular mais uma pergunta a respeito.
Diana Salama
Local time: 14:57
relação de toda a prova e desembargo
Explanation:
Neste contexto embora desembargo seja uma só palavra, optaria pela expressão : levantamento de quaisquer hipoteca ou penhora.
Selected response from:

Paula Martins (X)
Portugal
Local time: 18:57
Grading comment
lObrigada pela ajuda, Paula!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1relação de toda a prova e desembargo
Paula Martins (X)


  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
relação de toda a prova e desembargo


Explanation:
Neste contexto embora desembargo seja uma só palavra, optaria pela expressão : levantamento de quaisquer hipoteca ou penhora.

Paula Martins (X)
Portugal
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
lObrigada pela ajuda, Paula!
Notes to answerer
Asker: Neste caso, Paula, não elimino o primeiro termo 'prova', ou sim? Ficaria, pelo que entendi: "Obrigar o constituinte a quaisquer provas e à relação de levantamento de quaisquer hipoteca ou penhora" ; seria isso?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search