Glossary entry

French term or phrase:

couverture anti-feu

Spanish translation:

manta ignífuga (en general de fibra de vidrio)

Added to glossary by Claudia Iglesias
Jul 4, 2003 22:21
21 yrs ago
French term

couverture anti-feu

French to Spanish Tech/Engineering
Je ne pense pas que ce soit une simple couverture ignifuge.

En fibre de verre incombustible.
Produit sans amiante.
Adaptée à des interventions localisées sur des débuts de feu.

EURODICAUTOM da "cubierta protectora". Lo siento, pero lo dudo.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 10, 2003:
manta /couverture explication pour Margaret :
il s'agissait ici d'une couverture comme celles qu'on met sur les lits (sauf que sp�ciale), donc c'est bien "manta".

Proposed translations

-1
3 hrs
Selected

manta ignífuga

Il me semble que l'on parle ici de "manta ignífuga". Voici 2 sites, l'un en français et l'autre en espagnol, pour comparaison de photos et de descriptions.
Brigitte
Peer comment(s):

disagree margaret caulfield : "Manta" no es correcto. Seria mas bien "capa"
17 hrs
pas si sûre, le site en question le démontre
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sí, pienso que es esto. La referencia es muy interesante, y además se puede verificar en Google. Piensoo que lo de "cubierta" se refiere a una capa aislante más que a una manta. Gracias a todos."
5 mins

manta antiincendios

si te vale
Something went wrong...
+1
22 mins

cubierta protectora ignífuga

Pourquoi pas?
Reference:

http://mamie

Peer comment(s):

agree Víctor Nine
26 mins
merci.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search