Sep 13, 2007 13:21
16 yrs ago
German term

Gesamtgläubigerschaft

German to Danish Law/Patents Law: Contract(s)
Gesamtgläubigerschaft: Bei der Gesamtgläubigerschaft ist jeder einzelne Gesamtgläubiger berechtigt, die ganze Leistung an sich zu fordern, § 428 BGB. Die Forderung ist also anders als bei der Teilgläubigerschaft nicht geteilt. Der Schuldner braucht die Leistung allerdings nur einmal zu bewirken. Dabei kann er sich nach seinem Belieben aussuchen, an wen er die Leistung erbringt.

Hvad kan man kalde det på dansk? Jeg kan se, der foreslås "joint creditorship" på engelsk - men på dansk? I princippet er det vel det omvendte af "solidarisk hæftelse", blot er der ikke tale om hæftelse, men om, at de hver især kan gå til debitor og få betaling for den fulde gæld.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Randi Stenstrop

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

11 hrs
Selected

kollektiv fordring, solidarisk fordring

- eller måske fordringshaverskab i stedet for blot fordring. Kan måske være begyndelsen til et svar.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-09-14 07:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg synes, det er lidt interessant og har derfor ledt alle steder, som jeg kunne finde på - men uden at finde noget. Du har sikkert gjort det samme, så noget tyder på, at der ikke findes et dansk udtryk. Derfor er det vel egentlig sikrest at bruge en noget længere formulering - men det ville jo være rigtig godt, hvis nogen kunne finde på noget, der virkelig klinger.
Note from asker:
Ja, helt sikkert, - det giver jo en forklaring at anvende noget med solidarisk. Havde selv brugt "solidariske kreditorer" i første omgang, men i anførselstegn, da det vel ikke er et eksisterende dansk begreb?
Det ser ikke ud til, at der kommer flere kommentarer. Tak for inputtet i hvert fald :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search