anodischer Partner (expression)

French translation: x

00:37 May 22, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Imprimerie
German term or phrase: anodischer Partner (expression)
La suite :
"Der Grund für die Aluminium-Korrosion in Kontakt mit Ruß oder anderen Metallen besteht in der Bildung eines Lokalelements mit Aluminium, das in der elektrochemischen Reihe weit entfernt steht und deshalb leicht eine Oxidation auslöst.
Die vom Aluminium stammenden Elektronen *stehen dann dem Ruß als anodischer Partner des galvanischen Elements zur Verfügung*.

Mes neurones subissent une légère oxydation...
Merci de nouveau !
co.libri (X)
France
Local time: 08:30
French translation:x
Explanation:
Une pile (un élément de pile) est formée de deux métaux (pour résumer) dont l'un constitue l'anode et l'autre, la cathode.

L'anode s'oxyde, fournit des électrons, à sa commère, la cathode qui les accepte.

Les électrons issus de l'aluminium sont donc à disposition de la Ruß comme partenaires anodiques de l'élément galvanique.

J'ignore si cette formulation serait acceptée par un spécialiste, quoique, je suppose, on puisse parler d'électrons anodiques.

SGDG

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2008-05-22 07:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si ça te coince aux entournures, tu peux prendre la taille au-dessus, non ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-05-22 07:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

Tant pis. Je ne vois d'ailleurs pas ce qui te coince.

Je formulerais peut-être autrement : dans l'élément de pile ainsi formé, les électrons issus de l'aluminium qui constitue l'anode, sont mis à la disposition du noir de carbone, qui constitue la cathode.

Il y a d'autres façons de dire.

... sont donc mis à la disposition du noir de carbone comme partenaires anodiques de l'élément de pile.

J'ai l'impression qu'élément galvanique est plus utilisé en Suisse qu'en France.
Selected response from:

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 08:30
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4x
Jean-Christophe Vieillard


Discussion entries: 5





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
x


Explanation:
Une pile (un élément de pile) est formée de deux métaux (pour résumer) dont l'un constitue l'anode et l'autre, la cathode.

L'anode s'oxyde, fournit des électrons, à sa commère, la cathode qui les accepte.

Les électrons issus de l'aluminium sont donc à disposition de la Ruß comme partenaires anodiques de l'élément galvanique.

J'ignore si cette formulation serait acceptée par un spécialiste, quoique, je suppose, on puisse parler d'électrons anodiques.

SGDG

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2008-05-22 07:21:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si ça te coince aux entournures, tu peux prendre la taille au-dessus, non ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2008-05-22 07:47:33 GMT)
--------------------------------------------------

Tant pis. Je ne vois d'ailleurs pas ce qui te coince.

Je formulerais peut-être autrement : dans l'élément de pile ainsi formé, les électrons issus de l'aluminium qui constitue l'anode, sont mis à la disposition du noir de carbone, qui constitue la cathode.

Il y a d'autres façons de dire.

... sont donc mis à la disposition du noir de carbone comme partenaires anodiques de l'élément de pile.

J'ai l'impression qu'élément galvanique est plus utilisé en Suisse qu'en France.

Jean-Christophe Vieillard
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 223
Grading comment
Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search