Jun 15, 2006 17:18
18 yrs ago
German term

Überleitung

German to French Bus/Financial Finance (general)
Chers collègues,

est-ce quelqu'un parmi vous connait le terme technique pour Überleitung en français, juste transfert???

Merci

Noe


***Überleitung*** 31.12.2004 – 1.1.2005

Die bereits erwähnte neuen Abschreibungsmethode machte es notwendig, die Basis für die Abschreibungen teilweise neu zu berechnen. Die Auswirkungen dieser ***Überleitung*** sind in den Kongressunterlagen detailliert dargestellt, die ***Überleitung*** wurde auch durch die externen Prüfer bestätigt. Im Rahmen der Überleitung wurde die Bilanz auch neu strukturiert.
Proposed translations (French)
3 Not for grading

Discussion

transition = passage d'un état à un autre, d'une situation à une autre -- transfert = passage d'un point à un autre (par ex.: transfert de propriété : passage d'un bien d'un propriétaire à un autre propriétaire).
Überleitung = transition, pour le Herbst&Readett.

Proposed translations

13 hrs
Selected

Not for grading

Noe,

Je pense que ce qu'on emploierait le plus vraisemblablement ici "passage" (tout simplement). Sauf peut-être pour le 1er
"Überleitung*** 31.12.2004 – 1.1.2005", qui tombe un peu à plat.
Peut-être faut-il préciser... passage à .... du / le xxx - xxx
Eventuellement, pour ce terme précis: "basculement" (+ ponctuel et n'appelle pas de complément)
Ci-dessous un peu de lecture avec pleins de "jolis passages".
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2006-07-03 06:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

retour sur ce terme... au détour d'une traduction
>>

conversion (?)

cf. http://www.ey.com/global/content.nsf/France/IFRS_guide_conve...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search