Jul 27, 2012 11:54
12 yrs ago
2 viewers *
German term
"Hilfsantrag, der *als Minus* zu den Hauptanträgen begründet ist"
German to French
Law/Patents
Law (general)
Klageschrift
Erbitte Hilfe zu einem Ausdruck in einer Klagschrift:
"Lediglich aus anwaltlicher Vorsorge wird der Hilfsantrag gestellt, der *als Minus* zu den Hauptanträgen 1 - 4 unter Bezugnahme auf das Sachverständigengutachten (...) in jedwedem Fall begründet ist, auch wenn die Beklagten die Beseitigung der Schäden und den Rückbau der baulichen Veränderungen sowie Renovierungs- und Instandsetzungsarbeiten ablehnten."
Mir macht die Übersetzung des eingesternten Begriffs Proble. Folgende Definition habe ich ergoogeln können. Allerdings weiß ich nicht so recht, wie ich das "Minus" übersetzen soll.
"Diese (unechten) Hilfsanträge sind sodann im Hauptantrag als minus enthalten und bilden keinen anderen Streitgegenstand. Ein echter Hilfsantrag liegt hingegen vor, wenn vom Kläger kein minus, sondern beispielsweise eine andere Verletzungsform, die in der gleichen Verletzungshandlung liegt, also ein aliud verfolgt wird."
"Lediglich aus anwaltlicher Vorsorge wird der Hilfsantrag gestellt, der *als Minus* zu den Hauptanträgen 1 - 4 unter Bezugnahme auf das Sachverständigengutachten (...) in jedwedem Fall begründet ist, auch wenn die Beklagten die Beseitigung der Schäden und den Rückbau der baulichen Veränderungen sowie Renovierungs- und Instandsetzungsarbeiten ablehnten."
Mir macht die Übersetzung des eingesternten Begriffs Proble. Folgende Definition habe ich ergoogeln können. Allerdings weiß ich nicht so recht, wie ich das "Minus" übersetzen soll.
"Diese (unechten) Hilfsanträge sind sodann im Hauptantrag als minus enthalten und bilden keinen anderen Streitgegenstand. Ein echter Hilfsantrag liegt hingegen vor, wenn vom Kläger kein minus, sondern beispielsweise eine andere Verletzungsform, die in der gleichen Verletzungshandlung liegt, also ein aliud verfolgt wird."
Discussion
"Il en suit donc que le juge, par son ordonnance, peut concéder un " minus " par rapport à ce que la partie a demandé (p. ex. : le séquestre judiciaire d'un des deux immeubles sur lesquels il a été demandé), mais jamais un " aliud " (p. ex. : le séquestre d'un bien différent)