This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 27, 2004 11:54
19 yrs ago
German term

teilamtlich

German to French Other Linguistics
par rapprot à "hauptamtliche"

Dem Mandatär werden grundsätzlich keine haupt- und teilamtliche Mitarbeiter oder Stellvertreter für die Arbeit in Arbeits- und Projektgruppen mit strategischen Aufgaben zur Verfügung gestellt.

cela veut-il dire "collaborateur officiel à temps partiel" ?
je n'en suis pas sûre du tout...
merci de votre aide
Proposed translations (French)
3 s.u

Discussion

GiselaVigy Nov 28, 2004:
� vous aussi en esp�rant que vous ayez bient�t fini!
Non-ProZ.com Nov 28, 2004:
merci beaucoup Gis�le je vous souhaite une excellente apr�s-midi !
GiselaVigy Nov 28, 2004:
un tr�s bon dimanche matin Caramel, je pense que c'est une bonne id�e!
D'autre part, je voulais vous dire que "b�n�vole" = ehrenamtlich/freiwillig, donc ne rentre pas dans le sens des termes recherch�s. Tenez bon!
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
merci beaucoup Gis�le que pensez-vous de "instructeur auxiliaire" ?
GiselaVigy Nov 27, 2004:
bonsoir, je dirais que "nebenamtlich" n'est pas forc�ment "b�n�vole" (�a se pourrait), il s'agirait plut�t d'une activit� annexe, extra-professionnelle. J'ai trouv� les d�finitions en lisant et en comparant, mais aucune traduction pr�cise. D�sol�e.
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
merci donc, si j'ai bien compris :
hauptamtlich = collaborateur � temps complet
teilamtlich = collaborateur � temps partiel
et
nebenamtlich = b�n�vole
c'est bien �a ?
GiselaVigy Nov 27, 2004:
"teilamtlich" est la m�me chose que "halbamtlich", donc:Als Beamter teilamtlich angestellt ist ein Mitarbeiter, wenn er f�r weniger als
die H�lfte der Normalarbeitszeit gew�hlt..., tandis que "nebenamtlich" = "nebenberuflich"
Cosmonipolita Nov 27, 2004:
Plusieurs possibilit�s pour "nebenamtlich : � titre de fonction secondaire, � titre honorifique, � titre b�n�vole. Toutes les trois peuvent s'adapter au contexte..a�e..Bon courage !
Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
suite dans la phrase suivante, on parle de "nebenamtliche Instruktoren"
je ne connais pas ces diff�rences...

Proposed translations

35 mins

s.u

Declined
Est-ce que cela pourrait signifier semi-titularisation ? par rapport à Hauptamtlich (titulaire). Je dis peut être une énorme bêtise. Il faudrait l'avis d'un fonctionnaire patenté ..
Something went wrong...
Comment: "merci Pamina, mais ce sont les explications de Gisèle qui m'ont été le plus utiles. Bon dimanche !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search