Jul 11, 2014 06:48
10 yrs ago
2 viewers *
German term
Z.n.
German to French
Medical
Medical: Cardiology
traitement après infarctus
Wir empfehlen bei STEMl und Z.n. Implantation zweier Medikamenten-beschichteter Stents (DES) die kombinierte Thrombozytenfunktionshemmung mit ASS und Clopidogrel für 12 Monate.
Proposed translations
(French)
3 +2 | Z.n. -> Zustand nach | Marga Shaw |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Z.n. -> Zustand nach
Pour les traductions voir ici:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/medical_general/2...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_french/medical_general/2...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-07-11 08:45:13 GMT)
--------------------------------------------------
Mettre en place les moyens thérapeutiques que nécessite l'état du patient après prescription médicale.
https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=etat du patient a...
De plus, l'implantation de deux stents dans la même lésion était autorisée par le protocole.
http://titan.medhyg.ch/mh/formation/print.php3?sid=22868
Note from asker:
Oui c'est ce je mettais dans mon premier commentaire mais je ne vois pas comment l'articuler avec le reste de la phrase. Pour le STEMI et état après implantation... Ça ne veut pas dire grand chose en français. |
Peer comment(s):
agree |
Andrea Erdmann
6 mins
|
Danke Andrea. Ich verstehe auch nicht, warum man das nicht sagen kann.
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
39 mins
|
Merci VJC
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous"
Discussion
ce qui est absurde en français.
On peut, en revanche, traduire en supprimant "Z." : en cas de STEMI ou après implantation de stent actif.
(désolé pour le "stent" mais "ressort actif" renvoie assez peu de résultats pertinents)