Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Margedeckung
Italian translation:
margine di copertura/garanzia
Mar 1, 2001 09:25
24 yrs ago
German term
Marge - Margedeckung
Non-PRO
German to Italian
Bus/Financial
Trattasi del capitale/importo iniziale o di dotazione che viene versato sul conto di un broker il quale ha facoltà di gestirlo per effettuare operazioni in divise.
Niente a che vedere col profitto inoltre dovrebbe essere un francesismo!
C'è qualcuno che sa come viene definito questo importo iniziale da gestire?
Grazie in anticipo
slt
anusca
Niente a che vedere col profitto inoltre dovrebbe essere un francesismo!
C'è qualcuno che sa come viene definito questo importo iniziale da gestire?
Grazie in anticipo
slt
anusca
Proposed translations
(Italian)
0 | margine, margine di copertura |
Delsen
![]() |
Proposed translations
30 mins
Selected
margine, margine di copertura
Ho trovato questa definizione sul dizionario sotto indicato con espresso riferimento ai termini utilizzati in borsa e classificata come "Bareinschuss an Börsen".
La stessa definizione è utilizzata anche quando si parla di margine di guadagno (Verdienstspanne).
Spero ti sia di aiuto.
Ciao.
Delia
La stessa definizione è utilizzata anche quando si parla di margine di guadagno (Verdienstspanne).
Spero ti sia di aiuto.
Ciao.
Delia
Reference:
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Brava! Pensavo a chissà quale termine e non ho controllato nulla! C'è anche sul Conte/Boss e sul nuovo Strambaci/Mariani della Giuffré.
Sul dizionario logos avevo trovato CASH-FLOW = marge brut d'autofinanciement, insomma ha a che fare con la liquidità.
E' lo spazio nel cui ambito il broker può agire.
Esiste anche margine di garanzia
Grazie et saluti
anusca"
Something went wrong...