Mar 2, 2010 11:59
14 yrs ago
German term
nach säumen
German to Italian
Other
Mechanics / Mech Engineering
Flüssige Gefahrstoffe nach säumen und Laugen getrennt in separaten Auffangwannen lagern.
C'è qualcosa che non mi torna in questa frase. Non capisco quel "nach säumen"... non so se hanno sbagliato a scrivere e volevano scrivere "nachsäumen" oppure "nach Säumen". In ogni caso non la capisco!
C'è qualcosa che non mi torna in questa frase. Non capisco quel "nach säumen"... non so se hanno sbagliato a scrivere e volevano scrivere "nachsäumen" oppure "nach Säumen". In ogni caso non la capisco!
Proposed translations
(Italian)
2 | nachschaeumen- | eva maria bettin |
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
nachschaeumen-
veramente non voglio mettere uan risposta- ma una discussion non posso-
io credo si tratti di una banale errore di trascrizione- di chimica non capisco poco o niente- andate a vedere se vi viene fuori qualcosa con nachschaeumen- di Saeumen non se parla proprio- ma un ulteriore passaggio di un prodotto chimico, per dividere i compomenti e poi poterli separare - lo vedo benissimo
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-03-03 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------
naturalmente non è la risposta che ti aspettavi in It- ma è un indizio per poter arrivare ad una risposta sensata. e scusate i refusi..
io credo si tratti di una banale errore di trascrizione- di chimica non capisco poco o niente- andate a vedere se vi viene fuori qualcosa con nachschaeumen- di Saeumen non se parla proprio- ma un ulteriore passaggio di un prodotto chimico, per dividere i compomenti e poi poterli separare - lo vedo benissimo
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno7 ore (2010-03-03 19:18:20 GMT)
--------------------------------------------------
naturalmente non è la risposta che ti aspettavi in It- ma è un indizio per poter arrivare ad una risposta sensata. e scusate i refusi..
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Discussion