Jul 5, 2007 14:29
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Eskalationszeiten

German to Polish Tech/Engineering IT (Information Technology) Help Desk, workflow, support
Auch wurden Eskalationszeiten und Eckwerte für SLAs festgelegt und die Arbeitsumgebung der Helpdesk-Mitarbeiter eingerichtet - also Benutzerprofile angelegt und das Call-Datenmodell mit Prioritätsstufen und Kategorienmodellen definiert.

"czas szczytowego obciążenia"?
Proposed translations (Polish)
3 +1 czasy reakcji

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

czasy reakcji

Z pewnością mogę powiedzieć, że w żadnym wypadku nie chodzi o 'czas szczytowego obciążenia'. Nie jestem do końca pewien swojej propozycji, ale w przypadku umów SLA mowa będzie o czasie reakcji (na otrzymane zgłoszenie problemu technicznego) oraz czasie rozwiązania. "Eskalacja" w kontekście umów o poziomie usług (umów SLA = Service Level Agreements) oznacza przekazanie problemu osobie będącej w stanie ją rozwiązać, niekiedy jest też równoznaczne znaczeniowo z terminem "interwencja", choć akurat nie spotkałem się nigdzie w tym konteksście, aby akurat termin "interwencja" był używany. Podsumowując - eskalacja to proces przekazywania problemu przeważnie w górę hierarchii personelu obsługi aż do osoby/zespołu będącego w stanie problem rozwiązać.

Nie proponuję "czasu eskalacji", bo się z takim terminem nie spotkałem, ale 1) na pewno nie zjadłem wszystkich rozumów i że się nie spotkałem nie znaczy to, że nie jest używany, 2) w sumie można by spróbować go użyć, byle konsekwentnie.

--------------------------------------------------
Note added at   12 min (2007-07-05 14:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

Wyjaśniając: czas reakcji rozumiem jako "(maksymalny) czas, jaki może upłynąć od zgłoszenia problemu do rozpoczęcia jego rozwiązywania/eskalowania"
Note from asker:
to już mnie naprowadza dalej: czas wprowadzenia procedur eskalacyjnych
Peer comment(s):

agree Ecofin : "Die Zeit, die verstreichen darf bis das Problem zur nächsten Esklationsstufe übergeben wird". No wlasnie: okreslony czas po ktorego uplywie problem zostanie przekazany do ( pierwszego ), nastepnego poziomu rozwiazania ( Eskalationsstufe)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search