Glossary entry

German term or phrase:

Klauselerinnerung

Polish translation:

zażalenie na postanowienie o nadaniu klauzuli wykonalności

Added to glossary by Renata Swigonska
Jul 22, 2007 19:14
17 yrs ago
2 viewers *
German term

Klauselerinnerung

German to Polish Law/Patents Law (general) Rechtsbehelfe
Mit der Klauselerinnerung gem. § 732 ZPO kann sich der Schuldner gegen die Erteilung der Vollstreckungsklausel wehren. Sie ist auf die Unzulässigerklärung der vollstreckbaren Ausfertigung und der Zwangsvollstreckung aus ihr zu richten.
aa) Zulässigkeit
Zuständig ist das Gericht, in dessen Geschäftsstelle die Vollstreckungsklausel erteilt wurde, § 732 Abs. 1 S. 1 ZPO.
Statthaft ist die Klauselerinnerung in allen Fällen der Klauselerteilung - auch im Normalfall gem. § 724 Abs. 1 ZPO, in dem der Urkundsbeamte für die Erteilung zuständig ist. Sie kann auf jeden - formellen wie materiellen - Fehler bei der Erteilung der Vollstreckungsklausel gestützt werden. Ein formeller Fehler wäre z. B. ein fehlender oder unwirksamer Titel. Ein materieller Fehler der Klausel wäre das Fehlen der Voraussetzungen der §§ 726 - 729 ZPO. Mit der Klauselerinnerung kann dagegen nicht der Titel auf seiner materielle Richtigkeit überprüft werden.

Die Klauselerinnerung ist weder an eine Form noch an eine Frist gebunden.
Change log

Jul 26, 2007 11:46: Renata Swigonska Created KOG entry

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

zażalenie na postanowienie o nadaniu klauzuli wykonalności

Tłumaczenie identyczne jak w przypadku Klauselgegenklage. Z analizy przepisów niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego ZPO wynika, że główna różnica pomiędzy Klauselerinnerung i Klauselgegenklage polega na tym, że Klauselerinnerung jest zażaleniem dotyczącym klauzul zwykłych, a Klauselgegenklage klauzul kwalifikowanych. Przepisy polskiego kpc, część III postępowanie egzekucyjne nie stosują podobnego rozróżnienia, stąd proponuję zastosowanie identycznego ekwiwalentu przy tłumaczeniu na j.polski i podanie w nawiasie odpowiednich terminów w j.niemieckim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za równo za tłumaczenie, jak i za wychwycenie różnicy między tymi pojęciami."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search