Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Geltendmachung von Entgeltansprüchen
Romanian translation:
renuntare la dreptul la remuneratie
Added to glossary by
Heinz Lahni (X)
Apr 21, 2005 10:42
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltansprüchen
Non-PRO
German to Romanian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltansprüchen sowie sonstiger mir allenfalls im Zusammenhang mit der Verwendung und Veröffentlichung dieser Fotos zustehenden Rechte.
Proposed translations
(Romanian)
4 +1 | declar in mod irevocabil ca renunt la exercitarea dreptului la remuneratie | Heinz Lahni (X) |
3 | Renunţ irevocabil la dreptul de remuneraţie | Alpár-László Krecht |
Proposed translations
+1
21 mins
German term (edited):
Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltanspr�chen
Selected
declar in mod irevocabil ca renunt la exercitarea dreptului la remuneratie
In caz ca exista o formulare consacrata in domeniu, rugam pe bunul nostru lawyer linguist Burghelea (pe care-l salutprin prezenta) sa aduca corecturile ce se impun.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mersi"
1 hr
German term (edited):
Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltanspr�chen
Renunţ irevocabil la dreptul de remuneraţie
Cred ca nu este necesar accentuarea "exercitării" dreptului etc.
Something went wrong...