Glossary entry

German term or phrase:

Geltendmachung von Entgeltansprüchen

Romanian translation:

renuntare la dreptul la remuneratie

Added to glossary by Heinz Lahni (X)
Apr 21, 2005 10:42
19 yrs ago
1 viewer *
German term

Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltansprüchen

Non-PRO German to Romanian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltansprüchen sowie sonstiger mir allenfalls im Zusammenhang mit der Verwendung und Veröffentlichung dieser Fotos zustehenden Rechte.

Proposed translations

+1
21 mins
German term (edited): Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltanspr�chen
Selected

declar in mod irevocabil ca renunt la exercitarea dreptului la remuneratie

In caz ca exista o formulare consacrata in domeniu, rugam pe bunul nostru lawyer linguist Burghelea (pe care-l salutprin prezenta) sa aduca corecturile ce se impun.
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea : multumesc pentru salutari! eu as folosi totusi termenul "indemnizatie", cu toate ca nici "remuneratie" nu este gresit (dar nu se mai prea foloseste)
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mersi"
1 hr
German term (edited): Ich verzichte unwiderruflich auf die Geltendmachung von Entgeltanspr�chen

Renunţ irevocabil la dreptul de remuneraţie

Cred ca nu este necesar accentuarea "exercitării" dreptului etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search