Glossary entry

German term or phrase:

Austraghaus

Spanish translation:

Casa de Retiro

Added to glossary by jlvilches (X)
Nov 17, 2009 08:52
15 yrs ago
German term

Austraghaus

German to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Buenos días:

Sabe alguien qué es una Austraghaus? Por lo que he encontrado tiene algo que ver con casas de campo o algo por el estilo.

"Doppel- und Einzelhäuser, Bauernhäuser und Austraghäuser"

Un saludo y gracias,

José Luis
Proposed translations (Spanish)
3 Casa de Retiro

Discussion

tradukwk2 Nov 19, 2009:
COLACION


CONCEPTO


Es la imputación de las donaciones realizadas en vida al heredero forzoso que concurre a la sucesión, en su propia porción. Esto es un adelanto de herencia y no un favorecimiento especial.

Pretende mantener la igualdad entre los herederos legitimarios. El artículo 3476 establece: "Toda donación entre vivos hecha a heredero forzoso que concurra la sucesión legítima del donante, solo importa una anticipación de su porción hereditaria".


SISTEMA DE COLACION REAL


Propicia el aporte de los bienes in natura, devolviéndose o aportándose a la masa partible. Se restituye o repone en especie el bien, que será puesto en la masa y sufrirá la suerte de partición como si no hubiese salido del patrimonio del difunto. En estos casos, la donación está siempre sujeta a la resolución por fallecimiento del donante.

tradukwk2 Nov 19, 2009:
SUCESIÓN= Supone que una persona se coloque en el lugar de otra y comporta la sustitución de una persona en la titularidad de los derechos y obligaciones de otra.

Puede ser:

Por su eficacia:

“Mortis causa” = el causante ha muerto.

“Intervivos” = causante y sucesor están vivos.

Por su extensión:

A título universal = engloba todos los bienes (herencia)

A título particular = engloba determinados bienes (legado).

HERENCIA = Garantiza la continuidad de la familia a través del traspaso del patrimonio del difunto a algunos o algunos de sus familiares.

Fases:

Herencia sin diferir = antes de que fallezca el causante.

Herencia abierta = cuando fallece el causante.

Herencia diferida = tras el fallecimiento y ofrecimiento al heredero.

Herencia yacente = tras el ofrecimiento pero antes de la aceptación.
Pretende mantener la igualdad entre los herederos legitimarios. El artículo 3476 establece: "Toda donación entre vivos hecha a heredero forzoso que concurra la sucesión legítima del donante, solo importa una anticipación de su porción hereditaria
Thomas Hirsch Nov 18, 2009:
@ tradu Un Austragshaus, es algo que en la "clase alta" no existe. Solo existe en Granjas de un determinado tipo de sistema hereditario, donde cuando al hijo primogenito se casa, los padres dejan de ser los amos de la granja, que pasa al hijo y la nuera, mientras que los padres ya mayores, tienen derecho vitalicio de vivir en la casa en cuestión, mantenidos por el ahora granjero y su mujer. En Alemania y Austria, existía el asilo para los padres ancianos en la misma finca. Sería interesante si tuvieras alguna referencia, ya que aunque en ocasiones encontré cosas interesantes sobre el derecho hereditario de Aragón, Cataluña y Asturias, no acabo de encontrar nada definitivo al respecto.
tradukwk2 Nov 18, 2009:
y entre la clase alta se les suele llamar (Pabellones)
tradukwk2 Nov 18, 2009:
aunque la pregunta esta cerrada,la traducción en español no es la correcta,pues nadie tiene un asilo en su finca,las casas que se encuentran en la finca principal en España se les llama (casa del guardés)
jlvilches (X) (asker) Nov 18, 2009:
Vielen Dank Sabine. In Google habe ich was ähnliches gefunden. Diese Bedeutung passt aber irgendwie nicht in dem Zusammenhang. Es geht um ökologische Heizung usw. Aber vielen Dank!
Sabine Ide Nov 17, 2009:
No conozco la palabra castellana pero un "Austragshaus" es la casa en la cual vive el (antiguo) agricultor después de haber pasado la granja a su hijo. Normalmente una pequeña casa en el terreno de la granja.

Proposed translations

3 hrs
Selected

Casa de Retiro

Sabine hat Recht, aber wie sagt man auf Spanisch? Ein Synonym ist Altenteil (jemanden aufs Altenteil abschieben bedeutet das gleiche: die Alten müssen ins Austragshaus, in diesem Fall negativ besetzt). Dafür habe ich im Slaby Grossmann "Retiro" gefunden, mit dem Hinweis "Campesino". Es gibt regional sicher noch konkretere Ausdrücke.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-11-18 10:56:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

freut mich. Danke.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Thomas. Dein Vorschlag war sehr hilfreich:)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search