weil die Ganzjahresleistung stimmt

Spanish translation: ya que da muy buenos rendimientos (resultados) durante todo el año

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:weil die Ganzjahresleistung stimmt
Spanish translation:ya que da muy buenos rendimientos (resultados) durante todo el año
Entered by: lore48

10:42 Apr 23, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Placas solares
German term or phrase: weil die Ganzjahresleistung stimmt
Der Kollektor für höchste Ansprüche was Technik, Funktionalität und Qualität betrifft. Der Einsatz dieses Kollektors wird von professionellen Solartechnikern bevorzugt, **weil die Ganzjahresleistung stimmt**.
Karin Hinsch
Spain
Local time: 18:31
ya que da muy buenos rendimientos (resultados) durante todo el año
Explanation:
tambien rendimiento anual o
resultados anuales

espero que una de las posibilidades te sea útil
Selected response from:

lore48
Austria
Local time: 18:31
Grading comment
Muchas gracias, lore :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4porque su rendimiento es apropiado / correcto todo el año
Tradjur
3 +1ya que da muy buenos rendimientos (resultados) durante todo el año
lore48


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porque su rendimiento es apropiado / correcto todo el año


Explanation:
Creo que ésa es la idea. Saludos

Tradjur
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ya que da muy buenos rendimientos (resultados) durante todo el año


Explanation:
tambien rendimiento anual o
resultados anuales

espero que una de las posibilidades te sea útil

lore48
Austria
Local time: 18:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, lore :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Zeta: sí, para esta frase me parece mejor "resultados". Saludos
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search