This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 17, 2008 10:56
16 yrs ago
German term
diffussionsfähig
German to Swedish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Färg och målning
Kontext:
"Eigenschaften: Super Haftvermögen, matt, leicht füllend, gut schleifbar, schnell trocknend, diffusionsfähig, wasserverdünnbar, geruchsfreundlich."
Hur ska man uttrycka "diffusionsfähig" här, om det inte står om färgen har god eller dålig diffusionsförmåga?
"Eigenschaften: Super Haftvermögen, matt, leicht füllend, gut schleifbar, schnell trocknend, diffusionsfähig, wasserverdünnbar, geruchsfreundlich."
Hur ska man uttrycka "diffusionsfähig" här, om det inte står om färgen har god eller dålig diffusionsförmåga?
Proposed translations
(Swedish)
4 | (god) inträngningsförmåga | Mattias Grafström |
Proposed translations
8 hrs
(god) inträngningsförmåga
Förmåga och "fähig" har inte nödvändigtvis samma betydelse i detta sammanhang (Marknadsföringstext?). Jag skulle nog satsa på god inträngningsförmåga. Lycka till :-)
Something went wrong...