This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 17, 2008 10:56
16 yrs ago
German term

diffussionsfähig

German to Swedish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Färg och målning
Kontext:
"Eigenschaften: Super Haftvermögen, matt, leicht füllend, gut schleifbar, schnell trocknend, diffusionsfähig, wasserverdünnbar, geruchsfreundlich."

Hur ska man uttrycka "diffusionsfähig" här, om det inte står om färgen har god eller dålig diffusionsförmåga?
Proposed translations (Swedish)
4 (god) inträngningsförmåga

Proposed translations

8 hrs

(god) inträngningsförmåga

Förmåga och "fähig" har inte nödvändigtvis samma betydelse i detta sammanhang (Marknadsföringstext?). Jag skulle nog satsa på god inträngningsförmåga. Lycka till :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search