This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 5, 2013 18:30
10 yrs ago
German term
Verteilbarkeit
German to French
Bus/Financial
Finance (general)
Bonsoir,
"Daten :
Aktualität
Dubletten
Datenformate
Verfügbarkeit
Verteilbarkeit
Datenbezug"
Merci d'avance de vos suggestions
"Daten :
Aktualität
Dubletten
Datenformate
Verfügbarkeit
Verteilbarkeit
Datenbezug"
Merci d'avance de vos suggestions
Discussion
Dans un chapitre sur les données, il n'est pas nécessaire de répéter "données" en français (si l'on ne facture pas au mot-cible - quel mauvais esprit :0)).
Non redondance, absence de redondance : le problème est celui des doublons, si j'écris "doublons" tout le monde comprendra.
Partageabilité : oui, mais c'est traduit de l'allemand, à mon avis. Un document francophone d'origine parlera de la "distribution" ou de la "répartition".
"Redondance" fait plus savant mais "doublons" est plus répandu.
2A-SI 4 - Bases de Données 4.1 - Introduction Introduction ...
www.metz.supelec.fr/metz/personnel/.../06-BdD-Introduction-...
Administration centralisée des données. • Non redondance des données. • Cohérence des données. • Partageabilité des données. • Sécurité des données.
Bon courage !