Jun 22, 2001 02:50
23 yrs ago
6 viewers *
German term
Arbeitsblatt TRGI
German to Italian
Tech/Engineering
si parla delle varie normative per la sicurezza, a proposito di raccordi a pressione nelle condutture del gas, e viene citato questo Arbeitsblatt TRGI, nel quale sono presenti le norme
Proposed translations
(Italian)
0 | il TRGI | Giovanna Graziani |
0 | Foglio di lavoro TRGI | Emilia Corsanego (X) |
Proposed translations
6 mins
il TRGI
L'ho trovato concordato al maschile:
http://www.seppelfricke.it/taid.htm
"Il dispositivo TAID e' un prodotto introdotto nelle norme e nel TRGI 86/96, omologato dal DVGW e soddisfa le indicazioni della direttiva Consiglio Europeo del 29/06/90-396 relativa all'utilizzo del gas combustibile"
Immagino che sia sottinteso "foglio di lavoro", appunto, ma visto che nel sito che ti riporto sono gli addetti ai lavori a parlare, io mi atterrei alla loro dicitura, se la frase lo consente. e riporterei solo la sigla.
http://www.seppelfricke.it/taid.htm
"Il dispositivo TAID e' un prodotto introdotto nelle norme e nel TRGI 86/96, omologato dal DVGW e soddisfa le indicazioni della direttiva Consiglio Europeo del 29/06/90-396 relativa all'utilizzo del gas combustibile"
Immagino che sia sottinteso "foglio di lavoro", appunto, ma visto che nel sito che ti riporto sono gli addetti ai lavori a parlare, io mi atterrei alla loro dicitura, se la frase lo consente. e riporterei solo la sigla.
31 mins
Foglio di lavoro TRGI
Solo per la cronaca TRGI sta per
Technische Regeln der Gasinstallation.
Sono d'accordo sul fatto che sia meglio lasciare la sigla così com'è, al limite puoi aggiungere la dicitura per esteso e una traduzione tra parentesi. Ma se il testo è destinato a tecnici non ce n'è bisogno.
ciao
Technische Regeln der Gasinstallation.
Sono d'accordo sul fatto che sia meglio lasciare la sigla così com'è, al limite puoi aggiungere la dicitura per esteso e una traduzione tra parentesi. Ma se il testo è destinato a tecnici non ce n'è bisogno.
ciao
Reference:
Something went wrong...