22:08 Mar 25, 2010 |
Greek to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 23:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | το άλεσμα των δημητριακών |
|
το άλεσμα των δημητριακών Explanation: το να αλέθει κανείς δημητριακά ( -------------------------------------------------- Note added at 34 Min. (2010-03-25 22:42:57 GMT) -------------------------------------------------- for producing flour (αλεύρι) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.