Sep 20, 2000 21:14
24 yrs ago
Greek term
paidoriogeron
Greek to English
Art/Literary
My main interest is that the user spelled this word correctly (it appears in a piece by Cotton Mather - I believe), and most importantly, where would the accent marks fall. It supposedly means a "an old man (in accomplishments) while still young." Is that accurate?
Proposed translations
(English)
0 +2 | accent would be on the epsilon in "yeron" | Anita Sullivan |
Proposed translations
+2
1 day 23 hrs
Selected
accent would be on the epsilon in "yeron"
If this word is spelled "paidarioyeron"
(with an "alpha" after the "delta" instead of an "omicron") it would mean
either a child-like old man, an immature old person (both derogatory terms) --- or could also mean a youthful elderly person.
(with an "alpha" after the "delta" instead of an "omicron") it would mean
either a child-like old man, an immature old person (both derogatory terms) --- or could also mean a youthful elderly person.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
Something went wrong...