Glossary entry

Italian term or phrase:

girali

German translation:

Blättergewinde/ Laubgewinde

Added to glossary by Saskia Ponzi
Sep 9, 2008 19:44
16 yrs ago
Italian term

girali

Italian to German Other Archaeology Kapitelldekoration, nabatäisch
La struttura presenta tre aperture ad arco, quella centrale più ampia delle due laterali, tutte inquadrate, sulla faccia orientale, da una ricca decorazione architettonica e scultorea, che consta di fregi floreali ai lati e pannelli quadrati al centro, recanti alternativamente busti di divinità e fiori e foglie lussureggianti, al di sopra dei quali si trovavano capitelli nabatei con girali vegetali; l’elaborata facciata orientale è completata, inoltre, da quattro colonne libere poste su alto basamento. (girale: Motivo ornamentale composto da una foglia d'acanto, di vite o altro in forma di voluta e con al centro, di solito, un fiore. Kennt jemand das deutsche Wort?)
Change log

Sep 16, 2008 11:11: Saskia Ponzi Created KOG entry

Discussion

Zea_Mays Sep 10, 2008:
zwei Bilder Hier ein Bild "nabatäischer Kapitelle" (Apollo-Hylates-Heiligtum) - keine Spur von Voluten oder Spiralen.
http://books.google.de/books?id=iMlvBqmQD8MC&pg=PA113&lpg=PA...
Dazu ein anderes Bild: http://www.travelphotoblog.org/Giordania/jo00sb01.jpg
und ein erläuternder Text (aus wieder einer anderen Seite):

"(Capitelli "nabatei" o "cipro-corinzi", p.189)
Il fenomeno della coesistenza delle tradizioni ornamentali locali con la diffusione quasi universale dei sitemi decorativi romani, o per lo meno italici nella seconda metà del I secolo d.C., si manifesta chiaramente nel tempio di Apollo Hylates a Kourion (Cipro), nella sua ricostruzione della fine del I secolo d.C. I capitelli sono formati da due elementi sovrapposti: alla base una sorta di echino circolare sormontato da due anelli più larghi, e sopra una sorta di kalathos con sporgenze angolari, decorato solo da una bugna sporgente al centro di ogni faccia. (...)
Questa forma di capitello è presente in Siria settentrionale, Palestina, Arabia ...
A Cipro li ritroviamo anche nel tempio di Afrodite ad Amatunte e nei portici di Salamina (da cui la denominazione di capitelli "cipro-corinzi" al posto di quella più diffusa di capitelli "nabatei").
Si tratta di ***un particolare filone dello sviluppo del capitello corinzio*** orientale...: compare infatti nella regione nabatea e in Egitto contemporaneamente alla diffusione dei capitelli corinzi con foglie d'acanto, probabilmente come una versione semplificata di questi. ..."
http://www.mclink.it/personal/MF3996/DecArch/Studi05.html
Es besteht also eine gewisse Verwandtschaft mit der korinthischen Säulenordnung.
Zea_Mays Sep 10, 2008:
... Mir ist auch keine 100%ige Übersetzung bekannt. An einem Kapitell spricht man normalerweise von Voluten (was wiederum nichts anderes als eingerollt bedeutet), girali können auch flach sein. Will man auf Nummer sicher gehen, könnte man spiralförmig eingerolltes Blatt- oder Rankenwerk verwenden, ein Gewinde ist meistens ein Geflecht, Girlande oder Ähnliches. In der korinth. Säulenordnung gibt es die Helices (ital.: elici), wird in der Regel aber NUR dort verwendet. Zur Volute: http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_9484.html Die "nabatäischen" Kapitelle sind zudem eine Seltenheit, es gibt kaum Bilder dazu. Daran könnte man wenigstens erkennen, wie diese "Schnecken" aussehen.
Saskia Ponzi Sep 10, 2008:
Glaube eher nicht... ...dass es ein spezifisches deutsches Wort gibt. Jedenfalls findet man "girali" nicht nur so genau definiert wie oben, sondern auch allgemeiner: "girali floreali", "girali vegetali", "girali d'acanto", "decorazioni floreali a girali" usw. Ich denke, man kann durchaus je nachdem Blumen- Pflanzen- oder Laubgewinde sagen, z.B. hier:
SPIEGEL MOBIL
- [ Translate this page ]
... der Fries noch anmutige Laubgewinde und das Kranzgesimse seine Löwenköpfe. ... mehr eine solche Auswahl guter ionischer Kapitelle beisammen finden, ...
wap.stagespiegel.dyndns.org/gtbArticle.do;jsessionid=t+pzFBYtYaKxalSaU9Bv6A**?id=271&kapitel=5 - 9k -
Sonja Häußler (asker) Sep 10, 2008:
Richtig Ja, eben. Eigentlich weiß ich ziemlich genau, was es ist (eine volutenartige Verzierung, die außen ein Akanthus- oder Weinblatt hat, und innen eine Blume). Mir fehlt nur das deutsche Wort - vorausgesetzt es gibt eins.
Saskia Ponzi Sep 10, 2008:
Frage Die Frage ist doch nicht "volute", sondern "girali" (vegetali). Darunter verstehe ich spiralartig (in forma di voluta) gewundenes Blattwerk, natürlich in Stein dargestellt, als Ornament...

Proposed translations

1 hr
Selected

Blättergewinde/ Laubgewinde

Das fällt mir spontan dazu ein.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs

Voluten

W. Koch, Stilkunde der Baukunst: Akanthus-Volutenkapitell.
Wie z.B. im korinthischen Kapitell.
Hier evtl. vegetabile Voluten o.Ä.





--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-09-10 09:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ps: im Deutschen auch Rollwerk genannt.
Peer comment(s):

neutral Saskia Ponzi : Hmmm... damit sind aber doch diese schneckenartigen Teile am Kapitell gemeint: http://de.wikipedia.org/wiki/Volute Ich denke, "a forma di voluta" steht hier für "spiralartig gewunden".
3 hrs
Die Rede ist ja von Kapitellen, also sind es Voluten/Rollwerk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search