This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 14, 2012 07:35
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term
derivazione rigida a T - inserimento in antenna su cabina
Italian to German
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
CEI Norm - Niederspannungsnetze
Was ist hier der Unterschied?
Für "derivazione a T" nennt mir mein tech. Wörterbuch von Hoepli eine "T-Muffe" (elettr.)
bei meinen Internet-Recherchen bin ich, wenn das "rigido" hinzukommt, auf die "Stichleitung" gestoßen.
Allerdings finde ich dann auch für die "inserimento in antenna su cabine secondarie" die "Einfachstich-Anbindung"
Langsam bekomme ich selber einen "Stich"!
Könnte cih also die "derivazione rigida a T" mit Stichleitung übersetzen und die "inserimento in antenna" mit einer Freileitung?
Ach ja, Kontext:Es geht um Anschlussregeln an Niederspannungsnetze
Vielen Dank!
Für "derivazione a T" nennt mir mein tech. Wörterbuch von Hoepli eine "T-Muffe" (elettr.)
bei meinen Internet-Recherchen bin ich, wenn das "rigido" hinzukommt, auf die "Stichleitung" gestoßen.
Allerdings finde ich dann auch für die "inserimento in antenna su cabine secondarie" die "Einfachstich-Anbindung"
Langsam bekomme ich selber einen "Stich"!
Könnte cih also die "derivazione rigida a T" mit Stichleitung übersetzen und die "inserimento in antenna" mit einer Freileitung?
Ach ja, Kontext:Es geht um Anschlussregeln an Niederspannungsnetze
Vielen Dank!