This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 14, 2012 07:35
11 yrs ago
1 viewer *
Italian term

derivazione rigida a T - inserimento in antenna su cabina

Italian to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng CEI Norm - Niederspannungsnetze
Was ist hier der Unterschied?
Für "derivazione a T" nennt mir mein tech. Wörterbuch von Hoepli eine "T-Muffe" (elettr.)
bei meinen Internet-Recherchen bin ich, wenn das "rigido" hinzukommt, auf die "Stichleitung" gestoßen.
Allerdings finde ich dann auch für die "inserimento in antenna su cabine secondarie" die "Einfachstich-Anbindung"
Langsam bekomme ich selber einen "Stich"!

Könnte cih also die "derivazione rigida a T" mit Stichleitung übersetzen und die "inserimento in antenna" mit einer Freileitung?

Ach ja, Kontext:Es geht um Anschlussregeln an Niederspannungsnetze

Vielen Dank!
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search