Glossary entry

Italian term or phrase:

dichiarerà

German translation:

Erklärung abgeben

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-11 06:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 7, 2013 07:57
11 yrs ago
Italian term

dichiarerà

Non-PRO Italian to German Law/Patents Law: Contract(s)
Hallo, wie würdet ihr in diesem Kontext dichiarerà überstezten?

Unitamente a tale attestazione, il Contraente dichiarerà l’eventuale Know-how acquisito dalle eventuali ditte partecipanti al programma.

Beisammen erklärt der Vertragspartner außerdem das, von anderen potenziell am Programm teilnehmenden Betrieben, etwaige erworbene Know-how.?? Aber eine Know-how erklären? Das geht doch eigentlich nicht

oder

Beisammen übermittelt der Vertragspartner außerdem das, von anderen potenziell am Programm teilnehmenden Betrieben, etwaige erworbene Know-how. Aber, das ist eigentlich nicht ganz der Sinn der Aussage, glaube ich.

Ich bin gespannt

MfG
Marcello
Proposed translations (German)
4 +1 Erklärung abgeben

Discussion

Ruth Wöhlk Jul 7, 2013:
Beisammen? Das ist kein Deutsch...
zusammen mit , dazu, gleichzeitig...
dichiarerá = wird sich äußern zu

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

Erklärung abgeben

Zusammen mit der Bescheinigung muss die Vertragspartei auch eine Erklärung über die eventuell von den anderen Teilnehmern des Programms erworbenen Kenntnisse vorlegen
Peer comment(s):

agree Doris Else Lange : ich stimme zu
1 hr
danke, Doris!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das klingt natürlich viel besser, als mein verschrobener Satz. Hab ich so übernommen! Danke nochmal!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search